№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ
Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.
12 сентября 2014
№ 298521
Извините, что вынужден обратиться к вам с просьбой более чётко (другими словами) объяснить ответ на Вопрос № 298516. Так как ваш ответ, данный теми же словами, что и сам вопрос, может быть субъективно трактован. Означает ли "Ни, ни" (не делится ни на 6, ни на 7) только одновременное не деление на оба числа 6 и 7 или допускает также не деление только на одно из них? (Вариант А: нужно считать числа, не делящиеся на 6, числа, не делящиеся на 7, и числа, не делящиеся и на 6 и на 7. Вариант Б: нужно считать числа, не делящиеся одновременно на 6 и 7? Какой из вариантов, с точки зрения правил русского языка, соответствует формулировке задачи?) Спасибо.
ответ
Эта формулировка предполагает одновременное соблюдение условий, то есть вариант Б.
28 октября 2018
№ 237301
Стандартным является выражение "играть НА струнах", например в сочетании "сыграйте мне мелодию на струнах души". Существует, и нередко употребляется в художественных текстах также выражение "играть струнами", и , в частности, "играть струнами души" (например, у Баратынского). Возможно ли словосочетание "сыграйте мне мелодию души уставшей струнами", или вариант "мелодию любви ... души струнами сыграйте мне..." ? Очевидно, что при "игре струнами" рождается звук, что и наталкивает меня на предположение о допустимости, хотя и необычности, второго сочетания в поэтическом тексте. С уважением
ответ
26 февраля 2008
№ 304081
Здравствуйте. Нужна ли запятая в предложениях? Если да, то почему? "После приведения картины в экспозиционный вид, она может экспонироваться на выставках этого музея" "После испарения растворителя, была нанесена заклейка на укрепляемый участок" Заранее спасибо!
ответ
Для постановки запятых в этих предложениях нет оснований. Запятые не требуются.
29 декабря 2019
№ 294943
Здравствуйте! Часто стала слышать сочетания "обернуться на" (например, "Она обернулась на меня") и "смеяться с" ("Долго смеялась с этой шутки"). Всегда считала, что правильно "обернуться ко мне" и "смеяться над". Проясните, ситуацию, пожалуйста. Спасибо!
ответ
Такие варианты можно считать просторечными (не отвечающими литературной норме).
21 октября 2017
№ 274871
Здравствуйте! В предложении _Во время выполнения задания вы должны вставлять слово (любое на ваш выбор)_ нужна ли запятая после "любое"? И если да, то почему? Спасибо! Надеюсь на ответ. С уважением, Екатерина
ответ
Запятую можно поставить, если "на ваш выбор" - это пояснение.
23 апреля 2014
№ 229584
Извините за назойливость, но еще раз прошу ответить на вопрос о том, существовали ли в русском языке нормы, предписывающие не склонять мужские фамилии на -ич? В каком словаре или работе это можно посмотреть? Спасибо!
ответ
Какие нормы склонения фамилий действовали в русском языке раньше, нам неизвестно.
19 сентября 2007
№ 250459
Спасибо за ответ на мой вопрос! Согласна с вами, что орфографический словарь более современный, постоянно пополняется, но кто и на каком основании вносит туда дополнения, противоречащие официально утвержденным и никем не отмененным нормам языка?
ответ
Над словарем работает Орфографическая комиссия Российской академии наук.
15 января 2009
№ 240206
Здравствуйте! На нашей фирме планируется повесить табличку на дверь комнаты, где проводятся переговоры. Как правитльно (с точки зрения правильного русского языка) ее назвать: комната для переговоров, переговорная, комната переговоров ...? Заранее благодарю за подсказку. Ирина
ответ
Верно: переговорная, переговорная комната.
5 мая 2008
№ 262783
Здравствуйте! За последние 2 месяца я задала вам очень много вопросов, но, к сожалению, ни на один не получила ответ. По работе я очень сильно рассчитываю на ваш портал, а вы так подводите! Почему?
ответ
Здравствуйте! Стараемся отвечать. Если вопрос потерялся - пожалуйста, продублируйте.
13 июля 2010