№ 318584
Добрый день, в японском языке иногда встречаются предложения формата "……?"
Подскажите пожалуйста, при адаптации на русский язык, нужно писать "?.." или "...?"?
ответ
В русской пунктуации при сочетании вопросительного или восклицательного знака с многоточием эти знаки принято ставить на месте первой точки: ?..
3 ноября 2024
№ 319111
Здравствуйте! Такой вопрос. Почему на письме при заимствовании иностранных слов их закрепившееся написание порой противоречит произношению? Например, почему так не любят букву Э? Мы ведь уже пишем "имейл" вместо "имэйл", "аниме", а не "анимэ"... Почему же так? Ведь буква Э тут прекрасно передаёт произношение. Кто решает её игнорировать, это что, какой-то заговор лингвистов — ненавистников буквы Э?
ответ
Короткий ответ на Ваш вопрос примерно таков. Буква э неслучайно появилась в русской кириллице только в эпоху Петра I — до этого времени в ней не было необходимости, так как звук этот (без сочетания с предшествующим [й], как в словах типа ель, поешь и т. п.) в исконно русских словах не встречался вовсе. Именно в эпоху массового заимствования русским языком слов из языков западноевропейских эта буква и понадобилась — и стала несомненным маркером заимствований. Против введения ее в алфавит яростно протестовал М. В. Ломоносов, писавший: "...ежели для иностранных выговоров вымышлять новые буквы, то будет наша азбука с китайскую". Последовательным сторонником использования буквы э в современном русском письме был Л. В. Щерба, который, однако, замечал: "Единственным оправданием правописания е вместо э в нарицательных заимствованных словах является постоянно протекающий процесс русификации этих слов. По мере их словарного освоения происходит и русификация их произношения, что, конечно, происходит чаще". Иначе говоря, произношение заимствованных слов со временем меняется. Теперь нормативно произношение слов типа музей, пионер, крем и т. п. с мягким согласным вместо изначального твердого. А периодически менять орфографию подобных заимствований было бы не слишком удобно.
18 ноября 2024
№ 323692
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, есть ли какие-то данные о том, сколько примерно слов в русском языке было заимствовано из испанского? В какой период они пришли в русский язык? В XX веке?
ответ
Точных данных нет, называются числа от 200 до 300. Подробнее, в том числе о времени заимствования, см., например, здесь и здесь.
7 июля 2025
№ 240903
Здравствуйте! Есть ли в правилах переноса пункт о нежелательности разрыва суффикса? На вашем сайте об этом не ничего нашла, только касательно приставки (при переносе слов с односложной приставкой, оканчивающейся на согласную и стоящей перед гласной (кроме ы), желательно приставку не разбивать переносом…) и корня (не следует оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога .. и т. д.)… Спасибо!
ответ
О суффиксе в правилах переноса сказано: разбиваются переносом удвоенные согласные, образующие стык корня и суффикса (рус-ский; не допускается: ру-сский, русс-кий); группа неодинаковых согласных, образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом (дет-ство, детс-тво, детст-во).
23 мая 2008
№ 218216
Здравствуйте, у меня вопрос.
Можно ли так сказать по русски: оскорблённое чувство опасности
Спасибо.
ответ
Смысл сочетания неясен.
28 марта 2007
№ 268653
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать "российский размер одежды" или "русский размер одежды" (для таблицы соответствия размеров)?
ответ
Правильно: российский (принятый на территории России).
16 марта 2013
№ 307839
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, нужно ли тире в этом предложении: Он преподаёт русский американцам, а английский - русскоговорящим. Благодарю за ответ!
ответ
27 марта 2021
№ 279283
В словосочетании "русский не родной" ( имеется в виду язык) "не" пишется слитно или раздельно и почему?
ответ
Как определение: русский (как) неродной. В знач. сказуемого: Русский не родной (= не является родным).
11 ноября 2014
№ 293957
Нужна ли запятая перед "как" в предложении: "С тех пор как я стал математиком, я больше не люблю русский язык."?
ответ
Постановка запятой не нужна.
29 июля 2017
№ 232154
Я Полька. Я учусь русский язык. Мне надо польско-русский и русско-польский словарь. Где я могу его найти ?
Мажена - Польша
ответ
Если Вы имеете в виду словари онлайн, то см., например, http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=ros-auto [здесь].
31 октября 2007