Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 324484
Здравствуйте! Слово "коллектив" допустимо делить на слоги следующим образом: ко- ллектив, но переносить так нельзя.
Объясняя это, мы опираемся на правило "Переноса слов с удвоенными согласными" и игнорируем правило "Перенос слов по слогам". Верно?
ответ
Да, понятия фонетический слог и слог для переноса не всегда совпадают. Удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, разбиваются переносом, хотя входят в один фонетический слог.
4 августа 2025
№ 313144
Добрый день!
Нужна ли запятая перед «прошу Вас»?
(На период отпуска мастера Иванова И.И., прошу Вас разрешить временно перевести с 12.01.2024 по 16.01.2024 мастером монтера Петрова П.П.)
ответ
Для запятой нет оснований.
14 марта 2024
№ 247833
Добрый день! Срочно прошу помощи! Смущает тире в предложении после слов "после них". Нужно ли? Во время родов окситоцин помогает женщине легче переносить боль, а после них ( - ) полностью забыть о ней. Спасибо!
ответ
Тире возможно (как интонационный знак), но не обязательно.
28 октября 2008
№ 248873
Добрый день, уважаемое "Справочное бюро"! Подскажите, пожалуйста, необходимы ли кавычки при написании названии корпорации Микрософт, операционной системы Виндоуз и можно ли переводить эти названия на русский язык. 20.11.2008 г. Сергей Богатов.
ответ
Обычно в современной письменной речи такие названия пишутся латиницей и не заключаются в кавычки. При написании названий кириллицей кавычки нужны.
20 ноября 2008
№ 314510
Здравствуйте, уважаемая редакция «Грамоты». Подскажите, пожалуйста, при написании официального письма нужно ли переносить тире в написании составной должности лица, которому оно адресовано? Например:
Главному бухгалтеру -
финансовому директору
или
Главному бухгалтеру
- финансовому директору
Спасибо!
ответ
Тире в таких случаях не переносится.
26 июня 2024
№ 287330
Есть ли какие-нибудь грамматические или орфографические ошибки в след. предл.: «Деньги нужно перевести на следующий номер «Киви-кошелька»: +79600389067». Нужно ли Киви-кошелёк заключать в кавычки и уместно ли номер кошелька писать слитно без пробелов? Спасибо.
ответ
Предложение корректно.
13 марта 2016
№ 248202
Уважаемая справка! очень прошу помощи. в инструкции оборудования встречается NOTA BENE. Этот термин необходимо всегда переводить на русский "нотабене" или можно оставлять его на латыни. (я почти никогда не встречала "нотабене" кириллицей)
ответ
Можно написать и латиницей, и буквами русского алфавита.
5 ноября 2008
№ 233924
здравствуйте, скажите, пожалуйста, как лучше перевести на русский: (любовь к порядку является) частью стереотипического или стереотипного представления иностранцев о немцах. Интуитивно хочется выбрать первый вариант, но не могу понять, почему. Буду очень благодарна, если ответите.
ответ
Верно: стереотипного.
6 декабря 2007
№ 249258
Сообщите, пожалуйста, как все-таки правильно переводить транслитерировать на русский слова со сдвоенными согласными. Например, слово support. Правильно писать саппорт или сапорт ("тех.поддержка" прошу не предлагать)? Интернет голосует за первый вариант, а вы как считаете?
ответ
В словарях есть слово суппорт (технический термин).
2 декабря 2008
№ 203374
Уважаемая Справочная служба,
в Польше небольшое частное предприятие, изготавливающее какую-нибудь продукцию и предоставляющее услуги, официально называют, если перевести буквально и с ошибкой: «Производственно-услуговое предприятие».
Вопрос: как правильно назвать такое предприятие? Производственно-бытовое предприятие? Производственно-сервисное предприятие
Спасибо, Аня
ответ
Если продукция этого предприятия носит бытовой характер, корректно: производственно-бытовое предприятие.
16 августа 2006