№ 316417
Здоавствуйте.
Слово-Ободрить.
На какой слог, ударение? ОбодрИть или ОбОдрить, как правильно?
ответ
26 августа 2024
№ 281578
Здравствуйте! Как правильно изменяется по падежам имя собственное: "в долине реки ПечорЫ" или "в долине реки ПечорА"?
ответ
В сочетании с географическим термином река названия рек женского рода обычно склоняются: в долине реки Печоры.
23 марта 2015
№ 321364
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, следует ли склонять название реки в данном случае: Расположена в бассейне реки Плиса, на которой создано водохранилище.
В бассейне реки Плисы или в бассейне реки Плиса? Спасибо.
ответ
В сочетании с географическим термином река названия рек женского рода обычно склоняются: в бассейне реки Плисы.
25 января 2025
№ 276730
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, существовало ли выражение "на веки вечныЯ"? Или всегда говорили и писали "на веки вечныЕ"?
ответ
Форма вечныЯ сочеталась (в дореволюционной орфографии) с существительными женского рода. Верно только: на веки вечные (век - м. р.).
5 августа 2014
№ 293427
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, девиз Международного дня грамотности в 2017 году. Спасибо. С уважением Елена
ответ
Тема 2017 года - "Грамотность в век цифровых технологий". А вот девиз на сайте ЮНЕСКО пока что не опубликован.
18 июня 2017
№ 216934
Как правильно писать размерности значений - слитно, или раздельно? Надо-ли ставить точку после размерности?
10мм или 10 мм (а также 1в, 1г, 1сек, 1ч)?
ответ
Пробелы нужны: 10 мм, 1 В, 1 г, 1 сек., 1 ч. (ставить ли точку, зависит от типа сокращения).
6 марта 2007
№ 240493
Если крем предназначен для нанесения в области глаз (необходимо избегать попадания в глаза), как правильно его назвать : «Крем для глаз», «Крем под глаза», «Крем для области глаз»? Может существуют устоявшиеся названия? Спасибо.
ответ
Как правило: крем для ухода за кожей вокруг глаз, крем от морщин вокруг глаз, крем для век и т. д.
13 мая 2008
№ 217639
Подскажите происхождение слова "обеспечить". Для меня это очень важно. Благодарю
ответ
Обеспечить -- префиксальное производное от беспечить 'обеспечивать', суффиксального образования на базе без печи 'без заботы' (пека 'забота' в диалектах еще известно).
16 марта 2007
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 319359
Здравствуйте.
1. Квартал в случае значения «отрезок времени» правильно же говорить с ударением на последний слог? Я видела, что в профессионально-разговорном стиле допустимо на первый слог. Но как правильнее?
2. Ударение в слове обеспечение - верно «обеспЕчение»? Сейчас много информации о том, что ударение «обеспечЕние» тоже стало нормой. Разъясните, пожалуйста.
Благодарю за ответ.
ответ
22 ноября 2024