№ 293312
Подскажите, пожалуйста, верна ли пунктуация в предложении: "Мало кто понимает, что делать в этом случае".
ответ
Пунктуационное оформление предложения корректно.
27 мая 2017
№ 299660
Здравствуйте. Какой знак препинания должен быть после слова «единственное» в предложении: «Единственное_стали делать заказы чаще»?
ответ
Можно поставить запятую или тире.
17 февраля 2019
№ 233671
Здравствуйте, подскажите как правильно произносить слово Гренки. на какую гласную надо делать ударение.
Заранее спасибо.
ответ
Правильно: гренкИ.
3 декабря 2007
№ 310688
Здравствуйте! Подскажите, нужна ли запятая в данном предложении: "Жуткий голос, диктующий(,) что делать. Заранее благодарю!
ответ
17 июля 2023
№ 212177
как правильно делать ссылку на приложения к документу:
согласно Приложению А или согласно приложению А
ответ
Так как Приложение - официальное название части документа, то в тексте пишут: согласно Приложению А.
14 декабря 2006
№ 214421
"давайте разберемся, почему его желание могло угаснуть(,) и что с этим делать" нужна запятая? спасибо
ответ
Указанная запятая не требуется.
29 января 2007
№ 216139
Доброго времени суток Вам! Прошу сообщить как правильно делать ударение "в квАртал" или "в квартАл"
ответ
Правильно: в квартАл.
21 февраля 2007
№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 301450
Мы понимаем, как это важно - сделать все правильно. Мы понимаем, как это важно(,) - сделать все правильно. Нужна ли в этом случае запятая?
ответ
Запятая не нужна, поскольку придаточное предложение не заканчивается перед тире.
11 июля 2019
№ 250305
В третий раз обращаюсь с этими вопросами, но ответов так и не получил. Скажите пожалуйста, как по-русски пишутся имена Дэ(е)вид Бэ(е)кхе(э)м, Мэ(е)рилин, Бэ(е)тти Пэ(е)йдж и есть ли какое-то правило написания е/э в именах? И второй вопрос. Я очень редко обращаюсь к вам за помощью, но каждый раз, чтобы получить ответ, мне приходится отправлять один и тот же вопрос по 2-3 раза с интервалом в несколько дней. В то же время вы публикуете послания, не содержащие вопроса и просите его сформулировать. Например, вопросы №№ 249928, 249945. Отвечаете на одинаковые вопросы, задаваемые разными пользователями. Например, вопросы №№ 249863, 249952. Отвечаете на вопросы, которые задаются с нарушениями элементарных норм вежливости (без приветствия/обращения, в небрежном тоне). В связи с этим хотелось бы узнать, по каким признакам вы выбираете, на какие вопросы отвечать, а какие игнорировать и что нужно делать, чтобы получать ответ на вопрос с первого раза. Спасибо.
ответ
Начнем со второго вопроса. Мы не избираем вопросы, "достойные" ответа. Мы не выполняем домашние задания учеников и студентов, также мы не отвечаем на вопросы, не относящиеся к нашей компетенции.
И ответ на первый вопрос. Написание Э или Е в личных именах и фамилиях не регламентируется правилами правописания. Если имя фиксируется в энциклопедических или иных заслуживающих доверия источниках, то на такую фиксацию и нужно опираться при написании. Кроме этого, есть общие рекомендации по транслитерации иностранных имен и фамилий, не только английских, но эти рекомендации могут не соблюдаться, если в практике письма укоренилось альтернативное написание. Достаточно подробное, но, к сожалению, уже ставшее букинистической редкостью издание - книга Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина "Иностранные имена и названия в русском тексте" (М., 1985) - в Интернете есть лишь пиратские копии этой книги. Также см.: Р. А. Лидин. Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции на русский язык. Справочник. (2006).
12 января 2009