1. Такое сокращение правильно.
2. Орфографически корректно: врач – травматолог-ортопед.
Частица -де всегда присоединяется дефисом: он-де, ничего-де, говорил-де. Но раздельно пишется компонент де в составе имен собственных: виконт де Бражелон.
Возможен как вариант с выпадением беглого гласного (Бурка), так и вариант без выпадения беглого гласного (Бурока).
Ударение переходит на окончание: лари.
Верно мягкое произнесение согласного Д.
Правильно: броня [не бронь], брони (закрепление прав на что-л.).
При образовании форм глаголов сохраняются их основы.
Кажется, что несклонение имени граф де Ла Фер можно объяснить разве что традицией. Поскольку авторы перевода романа «Три мушкетера» последовательно склоняют аналогичную фамилию де Ла Порт: Не говорил я вам разве, что она крестница господина де Ла Порта, доверенного лица королевы? Так вот, господин де Ла Порт поместил мою жену у ее величества...
Лучше использовать одинаковое окончание во всех трех случаях: направлено, возбуждено, возмещено.
Можно, если это графическое сокращение (читается полностью, пишется кратко).