Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 223094
Я переводчик и редактирую чужой перевод. Меня поразило словосочетание "в концу месяца". По грамматике должно быть "в конце месяца", или я что-то не знаю? Спасибо из Италии.
ответ
Верно: в конце месяца (или к концу месяца).
13 июня 2007
№ 222111
Скажите, а почему в европейских языках перевод слова "апелляция" обычно имеет префикс "app" и одинарную букву "l", а в русском - наоборот? Ведь, наверное, это слово заимствованное?
ответ
Не всегда сохраняются двойные согласные в заимствованных словах. Написание двойных согласных в корнях иноязычных слов определяется в словарном порядке.
27 мая 2007
№ 219548
Возможен ли перенос осе-нью. Сомнения запали из-за учебника 2 класса (Бунеева): "Какое слово из трех слогов нельзя переносить : осенью, посмотреть?" И на этой же странице переносят осе-нью.
ответ
Согласно http://spravka.gramota.ru/pravila.html?perenos.htm [правилам], такой перенос допустим.
18 апреля 2007
№ 207701
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, что такое "рекуррентный". Дело в том, что это слово употреблено в русско-язычной статье испаноязычного автора (перевод сделан автором). Возможно это испанское или латинское слово?
ответ
Рекуррентный -- от лат. recurrens, родительный падеж recurrentis - «возвращающийся». Пожробнее см. в словарях «Яндекса».
18 октября 2006
№ 211900
Добрый день.
Подскажите, пожалуйста, как правильно переносится слово "ВООБРАЖЕНЬЕ".
Мы с ребёнком ( 1-ый класс ) выполнили перенос так:
"Вообра-женье"
Учитель исправил на "Воображе-нье".
Как же правильно и почему ?
ответ
Корректны оба варианта переноса. См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
12 декабря 2006
№ 249968
Уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, надо ли при переносе слов перено- сить на следующую строку дефис, если знак переноса и дефис сов- пали? Заранее благодарна, Меттус Н.С.
ответ
См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
22 декабря 2008
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 329134
Здравствуйте. Ставится ли запятая между "и" и "когда"? "Снимаю балетки, и (,) когда Франко опускается передо мной на колени, я кладу руки ему на плечи". Спасибо.
ответ
Запятая ставится.
12 января 2026
№ 298477
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, насколько корректна фраза "в работу" в следующих контекстах: "возьмете перевод в работу?" (вопрос от бюро переводов), "Ваше обращение принято в работу" (письмо от Сбербанка)?
ответ
Такое употребление (взять в работу, принять в работу) корректно.
25 октября 2018
№ 261302
Здравстуйте! какое значение "НИИ" в предражении "Мы с Серегой, прихватив на всякий случай такой запор, ехали от нашего НИИ в командировку в Киев."спасибо!
ответ
НИИ – аббревиатура от научно-исследовательский институт.
4 мая 2010