Возможны оба варианта, чаще употребляется форма именительного падежа множественного числа: 24 цветные страницы.
Вместо "содержит перевод" лучше сказать "представляет собой перевод". На наш взгляд, избыточно слово "отредактированных".
Правильно: созвездие Рака, в созвездии Рака; на меня надеются.
Пропущенного слова нет. Вредительство (действие) – производное от глагола вредительствовать.
Ставится (факультативно) интонационное тире.
Союз или разделяет однородные обстоятельства, а не предикативные части сложного предложения.
Следует перефразировать, например: ...для нанесения на слизистые оболочки полости рта.
Оба варианта верны. См. также этот ответ.
Правильно: фэнтези. Жанр фэнтези основан на сюжетном допущении иррационального характера. Это допущение не имеет логической мотивации в тексте, предполагает существование фактов и явлений, не поддающихся, в отличие от научной фантастики, рациональному объяснению.
В научной фантастике мы имеем дело с единой научно обоснованной посылкой (например, если речь идет о перемещении во времени, обосновывается механизм работы машины времени, если сюжет основан на превращении человека в невидимку, подробно рассказывается об опытах, ведущих к такому результату). В фэнтези же фантастических допущений может быть сколько угодно, в этом особом мире все возможно – боги, демоны, добрые и злые волшебники, говорящие животные и предметы, мифологические и легендарные существа (нимфы, фавны, сатиры, эльфы, гоблины, гномы, хоббиты и пр.), привидения, вампиры и пр. В научной фантастике действие происходит в определенное время и в определенном месте (например, на космической станции в будущем). Миры фэнтези лишены географической и временной конкретности: события происходят в условной реальности, где-то и когда-то, часто в параллельном мире, похожем отчасти на наш.