Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321806
Здравствуйте! Как правильно "Отправить договор по ЭДО" или "Отправить договор в ЭДО". ЭДО - это электронный документооборот.
ответ
Как представляется, во внимание следует принять традиционную сочетаемость слова документооборот. В этом случае возможный выбор: отправить в ЭДО.
13 февраля 2025
№ 218428
... по заклЮченным или по заключЕнным договорам. Где ударение? Спасибо.
ответ
Правильно: по заключЁнным договОрам.
30 марта 2007
№ 316689
Добрый день, как правильно поставить знаки препинания?
Настоящий договор заключается при наличии у Заказчика отвечающего установленным техническим требованиям энергопринимающего устройства присоединенного к сетям Исполнителя и другого необходимого оборудования а также при обеспечении учета потребления электроэнергии.
ответ
Корректно: Настоящий договор заключается при наличии у Заказчика отвечающего установленным техническим требованиям энергопринимающего устройства, присоединенного к сетям Исполнителя, и другого необходимого оборудования, а также при обеспечении учета потребления электроэнергии.
6 сентября 2024
№ 224460
Как павильно писать и произносить: заклЮченные договоры или заключЁнные договоры
ответ
Верен второй вариант.
5 июля 2007
№ 267336
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста! Как правильно пишется: - расторгнуть договор в одностороннем порядке или - расторгнуть договор односторонним порядком
ответ
Правильно: в одностороннем порядке.
16 ноября 2012
№ 218836
Как правильно говорить: согласно контракта или согласно контракту (тоже самое и договор)
ответ
Правильно: согласно контракту, договору и т. д.
6 апреля 2007
№ 207385
Как правильно ставить ударение: "Надо поработать над этими договорАми" или "...договОрами"? Спасибо!
ответ
Правильно: договОрами (ударение падает на третий слог).
13 октября 2006
№ 219514
Возможно не коректно задал вопрос.
... для заключения договоров подряда ремонта кровель зданий, или
...для заключения договоров подряда ремонта кровли зданий.
Заранее благодарен
ответ
Корректно: для заключения договоров о подряде на ремонт кровель зданий.
17 апреля 2007
№ 215046
Добрый день!
У меня с моим оппонентом возникли разногласия в понимании буквального значения следующего предложения:
«Арендодатель обязуется по первому требованию Арендатора, но не позднее, чем через 4 календарных месяца с момента заключения краткосрочного договора аренды Помещения между Сторонами, заключить с Арендатором долгосрочный договор аренды Помещения на согласованных условиях».
Мой оппонент, толкуя вышеуказанное предложение, считает, что в случае заключения краткосрочного договора аренды Арендодатель обязан заключить долгосрочный договор аренды только по требованию Арендатора, и это требование может быть выдвинуто только в четырехмесячный срок. Если же в четырехмесячный срок требования не поступило, то Арендодатель не обязан заключать долгосрочный договор.
Я же считаю, что в случае заключения краткосрочного договора арендодатель независимо от того, поступало ли требование от арендатора или не поступало, обязан в четырехмесячный срок заключить долгосрочный договор аренды.
Пожалуйста, подскажите, кто из нас прав и почему?
Обращаюсь к вам в ЧЕТВЕРТЫЙ раз с одним и тем же вопросом, но вы его почему-то игнорируете. Он что непонятен или слишком труден?
С уважением,
Золотов А.
ответ
С данным вопросом Вам лучше обратиться к специалистам по юриспруденции.
6 февраля 2007
№ 207428
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, склоняются ли наименования организаций: "... договор между ФГУ "Российский(ким) фонд(ом) технологического развития" и ГОУ ВПО "Московский государственный технический университет"?
Спасибо.
Нина
ответ
При наличии родовых наименований (ФГУ и ГОУ ВПО) условные названия не склоняются.
16 октября 2006