В этом случае возможно и слитное, и раздельное написание.
Рекомендаций по орфографическому оформлению такого рода имен в справочной литературе нет. Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина рассматривает только такие случаи, когда апостроф используется при передаче иностранных фамилий с начальными буквами Д и О, в этих случаях следующая за апострофом буква — прописная. При этом романские служебные слова д' и л' перед именем пишутся по общему правилу строчными (Жанна д'Арк, аббат де л'Эпе), а начальная часть О' — прописной (О'Коннор, О'Нил).
Если с такими вводными данными подходить к ответу на Ваш вопрос, то выбирать следует между написаниями н'Каро и Н'Каро, г'Гуэдос и Г'Гуэдос. Представляется, что на написание по-русски может повлиять и написание в языке-источнике. Если же язык-источник не дает ответа на данный вопрос, руководствуемся общим правилом: иностранные служебные слова пишутся со строчной буквы.
Приведенное Вами правило относится только к фамилиям, заканчивающимся на согласный. См. «Письмовник».
Правильно слитное написание: несовместимые с жизнью.
Оба варианта правильны.
Возможны оба варианта, употребительнее: не содержит спирта.
Оба варианта возможны. См. также: Какой падеж нужен при отрицании?
Возможны оба варианта.
Первый вариант предпочтителен.
С виду всегда пишется раздельно.