Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 2 481 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 285293
Есть Словарь русского языка С.И.Ожегова под ред. Н.Ю.Шведовой и есть этот же Словарь под ред. Л.И.Скворцова. Словарная база этих словарей разная. Отличаются и словарные статьи. Какая из этих редакций Словаря считается более авторитетной? Вопрос не праздный: речь идет о том, на какой из этих словарей лучше ссылаться в работе.
ответ

Чтобы максимально полно и корректно ответить на Ваш вопрос, надо обратиться к истории словаря. Первое издание однотомного «Словаря русского языка», прославившего имя Сергея Ивановича Ожегова, вышло в свет в 1949 году (под редакцией академика С. П. Обнорского). С. И. Ожегов до конца жизни работал над словарем, совершенствуя его структуру и состав. 2-е и 4-е издания словаря (1952 и 1960) были исправленными и дополненными, они существенно отличались от первого издания (3-е, 5-е, 6-е, 7-е и 8-е издания были стереотипными). Ожегов стремился к тому, чтобы словарь был актуальным, живым, отражал изменения, которые происходят в русском языке.

Весной 1964 года С. И. Ожегов направил письмо в издательство «Советская энциклопедия», в котором сообщил, что находит нецелесообразным дальнейшее издание словаря стереотипным способом: «Я считаю необходимым подготовить новое, переработанное издание. Предполагаю внести ряд усовершенствований в Словарь, включить новую лексику, вошедшую за последние годы в русский язык, расширить фразеологию, пересмотреть определения слов, получивших новые оттенки значения, усилить нормативную сторону Словаря». К сожалению, подготовить к печати новое издание ученый не успел: он ушел из жизни в конце 1964 года. После смерти С. И. Ожегова работа над его знаменитым словарем была продолжена – в том направлении, которое было определено Сергеем Ивановичем. Эту работу возглавила Наталья Юльевна Шведова (1916–2009), которая в 1952 году осуществляла лексикологическую редакцию второго издания словаря. В 1972 году было опубликовано 9-е издание словаря, переработанное, дополненное и отредактированное Н. Ю. Шведовой.

Работу по совершенствованию словаря С. И. Ожегова Наталья Юльевна Шведова продолжила и после выхода в свет 9-го издания. От издания к изданию она вносила в этот однотомный словарь всё новые и новые массивы слов, значений, фразеологизмов, грамматических сведений, отражающих живые процессы в русском языке. Благодаря этому словарь С. И. Ожегова оставался живым и актуальным. В 1990 году (в год 90-летия со дня рождения Сергея Ивановича) Академия наук СССР присудила «Словарю русского языка» С. И. Ожегова премию им. А. С. Пушкина. С 1992 года словарь выходил под двумя фамилиями: С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Конечно, этот словарь уже сильно отличался от последнего прижизненного издания: ведь прошло несколько десятилетий, русский язык изменился, словарь отражал эти изменения. Но в то же время словарь основывался на научных идеях и принципах, заложенных С. И. Ожеговым, поэтому на его обложке и были две фамилии, это было решение Российской академии наук.

К сожалению, после этого возник конфликт из-за авторских прав, который перерос в долгое судебное разбирательство. По инициативе наследников С. И. Ожегова было выпущено «альтернативное» издание словаря Ожегова, которое вышло под редакцией Льва Ивановича Скворцова. Это издание в большей степени соответствует последнему прижизненному изданию словаря Ожегова, в него внесены лишь минимальные правки.

Таким образом, если Вам нужен словарь, отражающий современное состояние русского языка, то рекомендуем обращаться к «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (мы пользуемся этим изданием, отвечая на ваши вопросы). Издание, вышедшее под редакцией Л. И. Скворцова, позволяет примерно представить, как выглядел словарь при жизни С. И. Ожегова.

19 ноября 2015
№ 237185
Уважаемые господа! Почему правильно "заключенные в КолпинЕ", "еду из КолпинЫ", "живу в КупчинЕ", "прокачусь до Тосны"?! За всю свою жизнь ни разу не слышал, чтобы эти слова склоняли. Сначала только москвичи склоняли свои районы и пригороды, смотрелось это конечно смешно, но теперь добрались и до Петербурга. Давайте тогда, если некая кучка полуобразованных людей не может запомнить правильность произношения, облегчим им жизнь еще больше! Введем склонение слов "пальто" и "метро". Я знаю, что раньше тот же Колпино склоняли. Но было это очень давно, никто же не использует в наше время "ять". Зачем нам устаревшие нормы?!
ответ

См. ответ 194017.

22 февраля 2008
№ 298774
Здравствуйте, уважаемая редакция! Спасибо за ваш труд и очень интересный материал, который вы предоставляете. У меня следующий вопрос, последнее время часто слышу фразу, которая дико раздражает: я скоро буду НА РАЙОНЕ, и все в таком ключе. Правильно же говорить В РАЙОНЕ. Откуда взялся этот кошмар НА РАЙОНЕ? Или вот еще: я еду В АДРЕС. Ну как так? Я еду ПО АДРЕСУ! Расскажите, откуда это повелось и какие нужно предъявлять аргументы, чтобы ставить таких вот "грамотных" раз и навсегда на место! Потому что, если дать им волю - будет одна безграмотность кругом. У нас великий русский язык и он не должен засоряться вот такими вот приблатненными словечками!
ответ

На районе и в адрес (в указанном Вами контексте) — просторечные формы, их, действительно, лучше не использовать. Главными аргументами в борьбе за грамотность по-прежнему остаются словари.

26 ноября 2018
№ 236296
К вопросам № 235603 и 235745. Исходное предложение: «Звук извлекается при помощи короткого иногда слегка изогнутого смычка». Хотелось бы знать именно ПРАВИЛО (или правила) постановки запятой и в дальнейшей работе руководствоваться именно им (ими), не переспрашивая всякий раз многоуважаемую Справку. 1. Не совсем ясно, почему фраза «иногда слегка изогнутый», если является определительным оборотом, обособляется только с одной стороны? 2. Не очевиден характер пояснения (дополнительного разъяснения) фразы «иногда слегка изогнутый» к определению «короткий», т.к. качественный признак этого определения (длинна) вышеуказанная фраза, по-моему, не поясняет. (Ср.: «…короткий, иногда совсем крошечный,…».) И еще вопрос. Необходима ли постановка запятых в следующем предложении: «Звук извлекает при помощи иногда слегка изогнутого короткого смычка»?
ответ

Сергей, мы поправили ответ на вопрос № 235745. Надеемся, что этот ответ развеет Ваши сомнения.

Ответ на второй Ваш вопрос: в этом предложении есть основания и для постановки знака, и для непостановки (знак не требуется, если первое определение относится не к определяемому слову непосредственно, а к сочетанию определяемого слова со вторым определением).

8 февраля 2008
№ 216001
Здравствуйте. Меня интересует правильность написания слов имеющих окончание -ие , типа "уныние" ; "страдание" ; "созерцание" ; "мгновение" ; "видение" и им подобных. А именно, можно ли вместо "и" применять "ь" , - ("мгновенье" ; "виденье" ) и не будет ли это грамматической ошибкой ? Орфографические словари, в том числе и Вашем портале , указывают что правильно пишется "ие " . Но иногда в литературе, особенно в поэзии встречаются слова, которые пишутся через "ь " - "вдохновенье " ; "наслажденье" ; "Впечатленье " Отжившая, архаическая форма написания ? Разговорная форма, или грамматическая ошибка ? Можно ли теперь так писать , и не будет ли это ошибкой ? Существуют ли правила на этот счёт, и где их можно найти ? Прошу ответить хотя бы на то, что возможно. Заранее благодарен. Спасибо.
ответ
См. ответ № 176838 .
17 февраля 2007
№ 203143
Простите за назойливость, но очень хочется докопаться до сути. Меня интересует пунктуация в предложении "А я представляете себе как запутался?". Всё же Д.Розенталь в "Справочнике по русскому языку" пишет: "Если главное предложение находится внутри придаточного (в разговорном стиле речи), то запятая обычно ставится только после главного предложения, а перед ним не ставится, например Хозяйством нельзя сказать, чтобы он занимался... (Гоголь)". (Издания 1985 и 2006 годов; стр132, 146 соответственно) Это во-первых. Во-вторых, так ли уж однозначно предложение "А я представляете себе как запутался?" можно квалифицировать как сложноподчинённое? Ведь "как" в данном случае можно рассматривать в качестве определительного наречия (так же, как в предложениях типа "Как я рад!", "Как я погорел!", "Как мне всё это надоело" и т. д.) Заранее благодарен Онегин Сергей -------------------------------------------------------------------------------- Ответ справочной службы русского языка Д. Розенталь в «Справочнике по русскому языку» рекомендует писать без знаков препинания сложноподчинённые предложения с главной частью внутри придаточной, встречающиеся в разговорной речи.
ответ
1. Хотя Д. Э. Розенталь приводит цитаты из классической литературы с запятыми перед второй частью придаточного предложения, в собственных примерах он запятые не ставит: Прошло не помню сколько времени и др.
2. Слово как в данном случае присоединяет придаточное предложение и является союзным словом (наречием) со значением «до какой степени, до чего». Предложение можно привести в более привычный вид: Представляете себе, как я запутался (= до какой степени я запутался)? Предложение представляете себе -- главное, как я запутался -- придаточное.
14 августа 2006
№ 318774
Здравствуйте, уважаемые сотрудники "Грамоты"! В третий и, наверное, последний раз попытаюсь до вас достучаться со своим вопросом. Меня интересует, корректно ли использование предлога "на" в очерке Л.Н. Толстого "Благодарная почва" (1910 г.): "Причина та, что черта оседлости для Черткова — весь земной шар, кроме Тульской губернии. Вот я и выезжаю НА разные концы этой губернии, чтобы видеться с ним." Мне кажется, следовало бы писать "в разные концы губернии", по аналогии с устоявшейся (в том числе на момент написания очерка) формой "в разные концы города". Каких-либо других примеров использования того или иного предлога применительно именно к губернии в литературе найти не удалось. Если однозначно, подробно или оперативно ответить на мой вопрос по каким-либо причинам не представляется возможным, буду благодарен за ссылку на материал, к которому можно было бы обратиться, или на ресурс, на котором можно было бы задать этот вопрос с вероятностью получить на него ответ. Заранее благодарю!
ответ

Не вполне ясны причины, мешающие Вам внимательно прочитать ответы на Ваш вопрос. 

8 ноября 2024
№ 329140
Здравствуйте! У меня вопрос по поводу вставок слов и предложений в середину предложения с целью пояснения и дополнения и обособления этих вставок с помощью тире. Не могу понять, когда нужна запятая, а когда не нужна. Пример: 1. Я поел, - и, надо сказать, весьма вкусно(,) - и мы отправились на улицу. Первая запятая нужна потому, что она была бы там и без вставки. Но нужна ли запятая перед вторым тире в этом предложении? Если да, то почему? 2. Этот рассказ(,) - наибольшая его часть(,) - был написан мною... Здесь, вроде как, вообще никаких запятых не надо, да? Ничего к ним не располагает? Я просто в каком-то справочнике (возможно, В.В. Лопатина) видел что-то о том, что тире и запятая иногда образуют один цельный знак препинания, и теперь не могу выбросить это из головы и в каждом подобном случае хочу всегда писать запятую перед тире. Но ведь не надо же, да?
ответ

1. Как раз первая запятая не нужна, поскольку обстоятельство весьма вкусно относится к сказуемому поел. Запятая перед тире, закрывающим вставную конструкцию, ставится, потому что далее следует вторая часть сложносочиненного предложения: Я поел — и, надо сказать, весьма вкусно, — и мы отправились на улицу.

2. Для постановки запятых в простом предложении нет оснований; рекомендуется также заменить наибольшая на большая: Этот рассказ — большая его часть — был написан мною...

Запятая и тире как единый знак может ставиться в бессоюзном сложном предложении, что отмечено в примечании 1 к параграфу 130 справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Там же указано, что «знак этот в настоящее время утрачивает свою активность».

12 января 2026
№ 220833
Нужна ли запятая (и почему) перед союзом 'и' в четверостишии: Такой же будь веселой, Шути, дружи, играй, И в этот день рождения Подарки принимай! Заранее спасибо.
ответ
Запятая перед и не требуется, так как союз соединяет однородные сказуемые.
8 мая 2007
№ 314903
Уместно ли в наше время ошибку в пунктуации оправдывать и называть это «авторской пунктуацией»? Вообще простой человек может сказать, что он так задумал, поэтому знаки препинания расставлены так, хоть и противоречат правилам русского языка?
ответ

Нет, неуместно. Авторская пунктуация — это сознательное отступление от действующих пунктуационных норм , служащее способом отражения художественного замысла автора и направленное на передачу ритмики или экспрессии текста.

Выбор авторского знака препинания полностью зависит от воли пишущего. Такие знаки приобретают стилистическую значимость и потому включаются в понятие авторского слога. Наблюдения за пунктуацией разных авторов показывают, что многие писатели питают особую любовь к какому-либо определенному знаку, который чаще других появляется в созданных ими текстах: так, И.С. Тургенев часто использует точку с запятой, М.И. Цветаева — тире, А.А. Блок — многоточие.

Главная функция авторских знаков препинания – передать читателю специфическое интонирование фразы писателем, темп фразы. Появление авторских знаков в тексте может прямо нарушать существующие пунктуационные нормы в языке. Употребление таких знаков можно свести к двум основным случаям: 1) употребление знаков препинания, не предусмотренных пунктуационной системой данного языка, и 2) разного рода отклонения в использовании существующих пунктуационных знаков.

Примером употребления знаков препинания, не предусмотренных системой пунктуации, может служить творчество русских писателей 1820‑1840-х гг., в частности В. Ф. Одоевского, у которого встречаются такие знаки препинания, как 5-, 6-, 8-, 9- и 10-точия, знак ¿ и др. Напр.: ¿Что же покойник-та, крепостной, что ли, ваш был?....... (В. Одоевский). Похожее использование разных видов многоточия встречается в произведениях А. Ф. Вельтмана (от 2-точия до 14-точия) и П. Л. Яковлева (от 2-точия до 7-точия). Число точек в составе многоточия указывало на длину паузы: для обозначения кратких пауз использовалось 2-точие, для обозначения долгих пауз — многоточия с бόльшим числом точек. Эксперименты по использованию знаков препинания, не предусмотренных пунктуационной системой, были характерны также для периода 1910‑1930-х гг. и для конца ХХ в. Ср., напр., использование нескольких тире подряд: И в белых оленьих кухлянках скользили лопари-нойды, шептались — шептали — и от их шепота сгущался туман, и сквозь туман: ослепленные зодчие и строители, касаясь руками стен — — Неугасимые огни горят над Россией! (А. Ремизов); А на странице тринадцать печатались некрологи — — — как вдруг налетевший сквозняк затушил свечу, и я принужден был прервать составление записок (Саша Соколов). В современные художественные тексты в качестве пунктуационных знаков могут вводиться различные компьютерные и математические символы.

Значительно чаще авторская пунктуация связана с разного рода отклонениями в использовании уже существующих знаков препинания. Стремление автора художественного текста передать ритм фразы может привести к появлению знаков препинания в позициях, не регламентированных правилами или даже прямо им противоречащих. Ср. использование тире в следующих примерах: Закат — погас (М. Горький);  Он чего-то вдруг очень устал. И — хорошо, что он остался один в кабинете, спокойнее как-то. (В. Шукшин). В приведенных примерах тире, избыточное с точки зрения грамматической структуры предложения, используется для передачи особого, разорванного ритма повествования. Авторский знак, который сигнализирует об определенном членении текста, может  заменять собой нормативный и потому стилистически нейтральный знак препинания. Таково, в частности, употребление тире вместо запятой: Он приехал в феврале — когда она уже совсем похоронила в себе всякую надежду увидеть его хоть еще один раз в жизни (И. Бунин); Как дитя — собою радость рада (М. Горький). В начальной строке стихотворения Виктора Сосноры, которое представляет собой вариацию на тему пушкинского Я вас любил. Любовь еще, быть может…, тире располагается на месте запятой: Любовь еще – быть может. / Но ей не быть — и актуализирует одно из двух возможных прочтений сочетания «быть может», заданных Пушкиным (и как вводного слово, и как сказуемого). В конечных строках этого же стихотворения место знака становится другим: Любовь – еще быть может… / Не вас, не к вам. Благодаря варьированию положения тире, которое становится выразителем актуального членения предложения, меняется не только общий смысл высказывания, но и роль слова еще как члена предложения: если во втором случае является обстоятельством, то в первом — определением со значением ‘возможный в будущем’.

5 июля 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше