№ 262868
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректно ли следующее выражение: "Петр обладает обширной экспертизой в области управления проектами." В частности очень интересует корректность использования слова "экспертиза" в данном контексте. Спасибо за ответ!
ответ
Фраза некорректна. Экспертиза – это рассмотрение какого-либо вопроса экспертами для вынесения заключения (медицинская экспертиза, судебная экспертиза, отправить на экспертизу). Вероятно, в приведенном Вами примере экспертиза – это калька с английского: английское expertise имеет значения 'опыт, знание дела; квалификация; компетентность; умение, мастерство'. Но по-русски так сказать нельзя, в русском языке у слова экспертиза таких значений нет.
19 июля 2010
№ 313793
Подскажите, пожалуйста, как писать правильно: "взять карту в руку" или "взять карту на руку"?
ответ
Оба варианта правильны, но имеют разные значения.
Вариант взять карту в руку означает буквально взять карту и держать её в руке. Также в литературном языке имеется выражение взять карту на руки — то есть получить (медицинскую) карту лично, будучи ее владельцем. Вариант «взять карту на руку» используется в карточных играх как профессионализм и означает взять карту для последующего использования в игре.
30 мая 2024
№ 266858
приветствую Вас мой великий знахарь))) будте так любезны подскажите как будет правильно-30 лет назад в медецинской практике редко(использовалась,использовался или использовалось) УЗИ
ответ
Корректно: использовалось.
16 октября 2012
№ 265909
Здравствуйте! помогите же, помогите! а то голова почти сломана. уже спрашивала - не ответили... попытка-2. редактируем медицинское издание и ПОСТОЯННО сталкиваемся со сложными прилагательными-терминами. по какому правилу их следует писать? например, почему плечелопаточный - слитно, а ключично-лопаточный через дефис?! почему в большинстве источников иноязычные термины (вертебробазилярный, торакоабдоминальный, краниосакральный...) пишутся слитно, хотя по сути также обозначают совмещение двух органов (областей тела)? или эти термины переносятся как кальки из другого языка? задненижний слитно, а передне-задний через дефис? неужели первое - от словосочетания "задний низ"?! ну хотя бы по поводу иноязычных посоветуйте, пожалуйста! потому что и в словарях они встречаются по-разному написанными... с верой в Ваш разум и теплой благодарностью, Анна.
ответ
Сложносоставные термины, особенно иноязычные, на практике имеют тенденцию к слитному написанию. Дефисное написание ряда слов может быть связано с традицией или логическими отношениями подчинения (конечно, приведенный Вами пример подчинительного сочетания "задний низ" комичен).
29 июля 2012
№ 321590
Добрый день!
Работаю в научном медицинском журнале. Авторы присылают статьи, где на рисунках стоят точки вместо запятых — 3.2 вместо 3,2. Картинки – чаще всего графики, которые делает программное обеспечение иностранного прибора, при этом сохраняются они как изображения, а не как снимки с экрана (скриншоты). Должны ли мы в таких случаях менять точки на запятые, как это принято в русском языке?
ответ
В "Справочнике издателя и автора" А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой рекомендуется такая форма подписи к иллюстрациям: Рис. 1.18. Строение металлизированной фольги. Если Вы имеете в виду числовое обозначение величин на графиках, выраженное с точностью до одного знака после запятой, то необходима запятая вместо точки.
6 февраля 2025
№ 207337
Помогите, пожалуйста, установить истину.
Стал свидетелем нешуточного спора. Несколько знакомых (учившихся в пединституте на учителя русского языка), бия себя в грудь, доказывали, что название статьи («Содовые прописи //
утихомирят кашель и зубную боль и избавят от повышенной потливости, панариция, крапивницы»), опубликованной в общегородской газете, неправильно. Мол, нет такого слова (пропись(-и)) в русском языке в таком значении. Бывшая библиотекарь же доказывала: в аптечном деле это расхожий термин. Ее поддержала еще одна филолог. Остальные категорически возражали, оставаясь при своем мнении и ссылаясь на 17-томный Словарь современного русского литературного языка, выходивший лет 40-50 тому назад. Действительно, там нет «фармацевтического» значения прописи. И это был для ревнителей чистоты русского языка, пожалуй, главный аргумент. («Мало ли кто как говорит?!») При этом казалось, что молодые (25-30 лет) спорщицы в медицинском контексте это слово не встречали. Малочисленная (вдвоем) противоположная сторона, люди постарше, - кто мягче, кто тверже – отстаивала правоту автора статьи. И мне кажется, правда на их стороне.
Большинство рекомендовали «правильное» название: «Содовые рецепты...».
Рассудите, пожалуйста, поссорившихся.
Верно ли название статьи? Допустимо-недопустимо?.. Возможен ли второй вариант, со словом «рецепты»? Если да – какой из них стилистически предпочтительнее? (Мне кажется – первый.) Или оба варианта в корне неверны?
Расставьте точки над i. Значение слова, сочетаемость, где найти его толкование по теме спора?
***
Привожу выдержку из статьи:
«Домашнее лекарство
Содовые прописи
утихомирят кашель и зубную боль и избавят от повышенной потливости, панариция, крапивницы
Еще в 1861 году научились синтезировать и широко использовать питьевую соду (двууглекислый натрий), и не только в быту, и в промышленности, а и в медицине. Существует немало рецептов ее использования при различных заболеваниях.
* Полоскание горла и полости рта раствором питьевой соды улучшает состояние при ангине, фарингите, ларингите, стоматите: разведите 1-2 ч. л. соды в стакане теплой воды и полощите рот и горло 5-6 раз в течение дня.
* Питьевая сода смягчит кашель: 1 ч. л. соды разведите в стакане горячего молока и выпейте на
..................................................
* И, наконец, сода может смягчить синдром похмелья. Он усугубляется тем, что в организме накапливается много кислот, а сода помогает восстановить кислотно-щелочное равновесие. Хотите экстренно выйти из состояния похмелья - выпейте в течение часа 1 литр содового раствора (5-6 г соды), а в течение следующего часа – не менее 0,5 л жидкости с 2-3 г соды.
Как видите, сода – незаменимый помощник. И очень важно, чтобы она была в вашем доме всегда и на видном месте.»
***
Прошу прощения за длинный вопрос. Спасибо!
С уважением, инженер Алексей.
ответ
Слово прописи в значении 'рецепты' уместно в профессиональной речи. В данном случае перед нами публицистический текст, и именно из-за стиля возникает противоречие. С одной стороны, публицистический стиль предполагает доходчивость изложения и употребление слов, понятных массовому читателю. С другой стороны, газетная статья не исключает использование терминов и профессиональной лексики. На наш взгляд, если после прочтения статьи значение слова прописи в заголовке становится ясным, его употребление уместно.
10 октября 2006
№ 208359
Здравствуйте, уважаемые друзья!
Я вам писал, но, возможно, письмо не дошло...
Иногда, казалось бы, незначительная деталь надолго портит настроение близким людям, расстраивает взаимоотношения.
Стал свидетелем нешуточного спора. Несколько знакомых (учившихся в пединституте на учителя русского языка), бия себя в грудь, доказывали, что название статьи («Содовые прописи //
утихомирят кашель и зубную боль и избавят от повышенной потливости, панариция, крапивницы»), опубликованной в городской газете, неправильно. Мол, нет такого слова (пропись(-и)) в русском языке в таком значении. Бывшая библиотекарь же доказывала: в аптечном деле это расхожий термин. Ее поддержала еще одна филолог. Остальные категорически возражали, оставаясь при своем мнении и ссылаясь на 17-томный Словарь современного русского литературного языка, выходивший лет 40-50 тому назад. Действительно, там нет «фармацевтического» значения прописи. И это был для ревнителей чистоты русского языка, пожалуй, главный аргумент. («Мало ли кто как говорит?!») При этом казалось, что молодые (25-30 лет) спорщицы в медицинском контексте это слово не встречали. Малочисленная (вдвоем) противоположная сторона, люди постарше, - кто мягче, кто тверже – отстаивала правоту автора статьи. И мне кажется, правда на их стороне.
Кстати, большинство рекомендовали «правильное» название: «Содовые рецепты...».
Рассудите, пожалуйста, поссорившихся.
Верно ли название статьи? Допустимо-недопустимо?.. Возможен ли второй вариант, со словом «рецепты»? Если возможны оба – какой из них стилистически предпочтительнее? (Мне кажется – первый.) Или оба варианта в корне неверны?
Расставьте точки над i. Где найти толкование слов «рецепт» и «пропись» по теме спора?
***
Привожу выдержку из статьи:
«Домашнее лекарство
Содовые прописи
утихомирят кашель и зубную боль и избавят от повышенной потливости, панариция, крапивницы
Еще в 1861 году научились синтезировать и широко использовать питьевую соду (двууглекислый натрий), и не только в быту, и в промышленности, а и в медицине. Существует немало рецептов ее использования при различных заболеваниях.
* Полоскание горла и полости рта раствором питьевой соды улучшает состояние при ангине, фарингите, ларингите, стоматите: разведите 1-2 ч. л. соды в стакане теплой воды и полощите рот и горло 5-6 раз в течение дня.
* Питьевая сода смягчит кашель: 1 ч. л. соды разведите в стакане горячего молока и выпейте на
..................................................
* И, наконец, сода может смягчить синдром похмелья. Он усугубляется тем, что в организме накапливается много кислот, а сода помогает восстановить кислотно-щелочное равновесие. Хотите экстренно выйти из состояния похмелья - выпейте в течение часа 1 литр содового раствора (5-6 г соды), а в течение следующего часа – не менее 0,5 л жидкости с 2-3 г соды.
Как видите, сода – незаменимый помощник. И очень важно, чтобы она была в вашем доме всегда и на видном месте».
***
Прошу прощения за длинный вопрос. Спасибо!
С уважением, инженер Алексей.
ответ
29 октября 2006
№ 246865
Здравствуйте! В старом справочнике (1994 г.) по орфографии и пунктуации под редакцией Розенталя указано, что в случае, если речь идет о медицинском учреждении, то надо писать Станция "Скорой помощи", а если речь идет о машине, то "скорая помощь". Однако в новом (2007) орфографическом словаре РАН "Прописная или строчная?" указано так: скорая помощь и (машина) "скорая помощь". Как же правильно?
ответ
Современной орфографической норме отвечает современное издание - 2007 г.
8 октября 2008
№ 310029
Добрый день! уточните, пожалуйста, написание слова «генотерапевтический». В предыдущем ответе у вас дефисное написание: генно-терапевтический и с двумя Н, но в энциклопедии зафиксировано написание ГЕНОТЕРАПИ́Я (от ген и терапия) (генная терапия), направление в медицинской генетике, разрабатывающее метод лечения заболеваний с помощью введения генетического материала (ДНК, РНК) в организм больного с целью его экспрессии (проявления контролируемых им признаков) или изменения экспрессии собственных генов больного (https://bigenc.ru/medicine/text/4420466). Далее в статье есть прилагательное, образованное от генотерапии: Вирусные векторы обладают выраженным в большей или меньшей степени тропизмом к определённой ткани, что может быть использовано для направленной доставки ГЕНОТЕРАПЕВТИЧЕСКОЙ конструкции. Как все-таки правильно писать? Или это разные слова с разным значением? Спасибо!
ответ
Ответ на вопрос № 273557 мы давали, когда это слово еще не было зафиксировано в нормативных словарях русского языка. Теперь словарная фиксация появилась. В 2019 году Академический орфографический ресурс «АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН зафиксировал написание генотерапевтический.
Исправили предыдущий ответ, чтобы не было разнобоя в ответах.
28 октября 2022
№ 293898
Уважаемые господа! У меня даже не вопрос, а пояснение к вашему ответу на вопрос № 239754. Речь в вопросе идет о возможности написания слова "доплер" со строчной буквы. Дело в том, что в отличие от слова "рентген" (как единица измерения, как медицинская процедура), слово "доплер" не используется. Встречаются сложные слова, которые пишутся со строчной буквы: "доплерометрия", "доплерография" и т.п. У медиков есть жаргонное употребление этого слова в таком, например, контексте: "режим импульсно-волнового доплера". Писать так нельзя, правильно "импульсно-волновой доплеровский режим".
ответ
22 июля 2017