№ 263158
В ответе на вопрос № 177436 вы пишете, что нужно писать слово "кардридер" слитно, мотивируя это тем, что в английском это cardreader. Однако в английском это пишется как раз раздельно - card reader, а пробел при транскрипции иностранных наименований на русский традиционно заменяется дефисом (например, New York - Нью-Йорк, cart blanche - карт-бланш и т.п.). Таким образом, на мой взгляд, уместнее было бы писать "кард-ридер", а не "кардридер". Хотелось бы услышать ваши доводы в защиту слитного написания. Спасибо.
ответ
Спасибо за уточнение! Защищать слитное написание мы не готовы и не видим в этом смысла. Но в орфографическую комиссию об этом слове обязательно сообщим.
13 августа 2010
№ 263191
Здравствуйте! Совершенно согласна с тем, что вам про Фому, а вы про Ерему. Был задан вопрос № 263179: НУЖНА ЛИ ПЕРВАЯ ЗАПЯТАЯ В ЗАГОЛОВКЕ "НА ЗЕМЛЕ, И ПОД ЗЕМЛЕЙ, И НА ВЫСОТЕ"? И ПОЧЕМУ? __________________________________ Ответ справочной службы русского языка Запятая ставится: запятые разделяют однородные члены предложения, соединенные повторяющимися союзами. -------------------- Скажите, неужели так трудно просто сказать"да" или "нет"? Приведенное вами правило мы читали и до вас, и если бы было понятно, то вам конкретный вопрос незадавали бы.
ответ
Мы дали конкретный ответ: запятая ставится. В вопросе содержалось и слово «почему?», поэтому приведено правило.
Кстати сказать, обычно посетители «Справочного бюро» выражают недовольство, когда мы просто отвечаем «да» или «нет», не приводя правило. Вы первый читатель, сетующий на излишнюю полноту ответа.
17 августа 2010
№ 221664
Здравствуйте. Просматривала архив вопросов и обнаружила вещи, вызвавшие ОГРОМНОЕ удивление и сомнение. (В. 209929) Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется словосочетание "практически НЕзамерзающая акватория" ("не" слитно или раздельно, и почему). Спасибо.
Лужкина Татьяна Константиновна
________________________________________
Ответ справочной службы русского языка
Слово незамерзающий -- прилагательное, корректно слитное написание: практически незамерзающая акватория.
Незамерзающий - прилагательное, а может все-таки причастие. Если да, то, соответственно, ПРАКТИЧЕСКИ НЕ ЗАМЕРЗАЮЩАЯ?
Вопрос № 215827
не знакомые друг с другом. Прилагательные при наличии зависимых слов пишутся с не слитно. Или тут какое-то другое правило.
Пожалуйста, ответьте.
ответ
Дело в том, что наречие практически ('почти') указывает на то, что слово незамерзающая -- прилагательное, которое обозначает признак, а не действие. Что касается вопроса 215827, то написание зависит от наличия или отсутствия противопоставления. Ответ уточнен.
18 мая 2007
№ 206168
Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, о правилах постановки знаков препинания в диалогах. Как сформулировть, что такие вещи писать неправильно (или, может быть, это как раз правильно, а я об этом не знаю?)
- Я же тебе все написал. - удивился Игорь. (Здесь ведь нужна запятая?)
- У меня есть более интересная тема. - тихо сказала Ника. (то же)
- Клей! - Гордо зачитала девушка, - А еще английские булавки. (после дефисов должны быть маленькие буквы, либо поменять знаки на запятую в первом случае и точку - во втором?)
ответ
См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
Правильно:
-- Я же тебе все написал, -- удивился Игорь.
-- У меня есть более интересная тема, -- тихо сказала Ника.
-- Клей! -- гордо зачитала девушка. -- А ещё английские булавки.
30 сентября 2006
№ 206692
Здравствуйте! К ряду вопросов (171983, 171212, 169502, 169121, 200437) вы даете ответ из справочника Мильчина и Чельцовой, подраздел 2.4.3. Я предлагаю эти три пункта "опримерить" и прошу вас проверить примеры на соответствие представленным вами правилам. Итак
а) 1) октябрь уж наступил,
а) октябрь уж наступил,
- октябрь уж наступил.
б) 1) октябрь уж наступил;
а) октябрь уж наступил;
- октябрь уж наступил.
в) 1. Октябрь уж наступил.
А. Октябрь уж наступил.
1) Октябрь уж наступил.
- Октябрь уж наступил.
Спасибо за помощь!
ответ
Верно, но, к сожалению, в ленте ответов сбивается форматирование.
4 октября 2006
№ 212195
Уважаема Грамота! Я очень удивилась, прочитав ваш ответ 212167 на вопрос о допустимости употреблеения выражений "дорогие (дешевые) цены".
Видимо, вы что-то напутали. Цены не могут быть ни дорогими, ни дешевыми, а только высокими, низкими, приемлимыми и т.д.
Дорогим или дешевым может быть только товар!По-моему, эту истину объясняют детям в младших классах школы.
А человек, которому вы так ответили, будет с уверенностью говорить "дешевые цены" и ссылаться при этом на вас как на специалистов!
Как же можно ориентироваться на ваши ответы после такого странного совета?
ответ
Словосочетания дешевые цены, дорогие цены корректны, не являются ошибочными. У слова дешевый есть значение 'низкий (о цене)', у слова дорогой есть значение 'высокий (о цене)'. Такие значения зафиксированы в толковых словарях русского языка, например в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова (1989), в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1997). В «Русском толковом словаре» В. В. Лопатина, Л. Е. Лопатиной также приведено как нормативное сочетание по дорогой цене.
15 декабря 2006
№ 261517
Здравствуйте, уважаемые. Я начала читать ленту вопросов и после одного из ответов осталась в замешательстве. Вопрос №261385 Ответ справочной службы русского языка Правильно: пылесошу (=убираюсь с помощью пылесоса). Разве верно говорить "убираюсь" в значении произвожу уборку? В институте меня учили, что "сь" в конце слова означает отношение глагола к себе. То есть умываюсь - умываю себя, убираюсь - ухожу. Такого же глагола как "стираюсь" вообще не существует в значении стираю свои вещи. Так ли это и есть ли исключения?
ответ
О том, почему глагол убираться не нарушает норму русского языка, см. в ответе на вопрос № 254328.
12 мая 2010
№ 296676
Здравствуйте! Не получила Вашего ответа на свой вопрос.... и знакомые учителя русского языка не знают чёткого ответа. Поэтому обращаюсь к Вам ещё раз. Подскажите, пожалуйста, в Толковом словаре Ожегова у прилагательного "зелёный" перечислено несколько значений, а именно: 1. ЦвЕта травы, листвы. (зелёный чай, зелёный горошек); 2. О цвете лица: бледный, землистого оттенка (разг.); 3. Относящийся к растительности; состоящий, сделанный из зелени (зелёные щи); 4. О плодах: недозрелый (зелёные яблоки); 5. перен. Неопытный по молодости (молодо-зелено). Правильно ли, что в 1-м, 2-м, 3-м и 4-м пунктах прилагательное "зелёный" указано в прямом значении и означает либо цвет, либо то, из чего сделано, если в этих пунктах отсутствует помета перен.? В толковом словаре в Сведениях для пользования словарём написано: "Если при производных словах в гнезде нет своих помет, они по характеру употребления равноценны основному". Правильно ли мы понимаем то что, если в словарях нет специальной пометы (в данном случае перен.), то значение слова прямое? Очень надеюсь на Ваш ответ. Спасибо.
ответ
Вы приводите сведения о производных словах (не о значениях слов!). Как правило, помета "перен." ставится в тех случаях, когда семантическая связь между базовым и производным значениями неочевидна (так, эта связь неочевидна между значениями 1 и 5 приведенного Вами примера). При таком понимании термина "переносное значение" (отсутствие семантически близкой, тесной связи между значениями базовым и производным) Ваше рассуждение верно. Однако возможно и другое прочтение: прямое значение - базовое, непроизводное; переносные значения - все, в которых присутствует (буквально!) метонимический или метафорический перенос (то есть все производные значения).
17 марта 2018
№ 297890
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, определиться со знаками препинания в предложениях типа «Но [самое] главное [«важное», «единственное» и так далее], что меня поразило [(, —), (:)] ты изменился». В ответах вашей справки, не касающихся конкретно этого вопроса, наталкивался на ответы ваших специалистов с двоеточием в подобных случаях, однако хотелось бы конкретики... И возможна ли постановка тире, если нет придаточного «что меня поразило» и ему подобных, а также если можно вставить слово «это»? Ибо если следовать вашему ответу на вопрос № 282373, то получается, что в подобных случаях «главное» и подобные слова могут выступать только в роли вводных. С уважением, Александр
ответ
Это предложение с бессоюзной связью, слова самое главное (или просто главное) здесь не являются вводными.
Вторая часть бессоюзного предложения (ты изменился) поясняет то, о чем говорится в первой части (главное; самое главное). В таких случаях по основному правилу ставится двоеточие, но часто оно заменяется на тире. Поэтому верны оба предложенных Вами варианта пунктуации.
В случае, если в предложении не будет придаточной части (что меня поразило), слова самое главное также могут выступать в роли вводных, и решение о пунктуации в конечном итоге принимает автор текста.
27 августа 2018
№ 231430
Подскажите, пожалуйста, существует ли какое-нибудь однозначное правило именования сказочных персонажей народных сказок. Например, как правильно: кот — золотой хвост или кот, золотой хвост, свинка — золотая щетинка или свинка, золотая щетинка? В литературе чаще встречается первый вариант с использованием тире (например, "Пошел кот — золотой хвост искать невесту"). Но при этом не совсем понятно как должны выглядеть знаки препинания, например, в предложении: "Я — кот — золотой хвост!" Может быть, будет более корректно рассматривать такое именование как прозвища/личные имена и писать соответственно: кот Золотой Хвост, свинка Золотая Щетинка, бычок Смоляной Бочок, зайчище Серый Плутище, Сивка-Бурка Вещая Каурка? Но такой вариант написания в литературе встречается редко. Очень надеюсь на ваш совет.
ответ
Правило следующее: с прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, например: Красная Шапочка, Серый Волк. Однако в тех случаях, когда нарицательные слова не являются частью имени персонажа, они пишутся со строчной буквы, например: Петушок со шпорами, Зайка-зазнайка, Лягушка-путешественница. Аналогично должны писаться и приведенные Вами имена героев, но дефис заменяется на тире с пробелами, так как характеристика состоит не из одного слова, а сочетания слов: Кот -- золотой хвост, Свинка -- золотая щетинка, Бычок -- смоляной бочок, Зайчище -- серый плутище.
19 октября 2007