№ 284115
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какое окончание прилагательных следует выбирать в сочетаниях типа: 33 творческих (или творческие?) объединения, 24 лесоперерабатывающих (или лесоперерабатывающие?) предприятия, и тому подобных? Каким правилом руководствоваться? Заранее спасибо за помощь!
ответ
При существительных мужского и среднего рода, зависящих от числительных два, три, четыре (а также от составных числительных, оканчивающихся на два, три, четыре), определение, находящееся между числительным и существительным, принимает форму родительного падежа множественного числа: тридцать три творческих объединения. При существительных женского рода в указанных условиях определение чаще ставится в форме именительного падежа множественного числа: тридцать три творческие мастерские.
16 сентября 2015
№ 292200
здравствуйте! подскажите, пожалуйста, в предложении "она предала его и встречается с другим" нужна или не нужна запятая? и каким правилам руководствоваться. ещё пример: "чайник вскипел и теперь стоит тут". заранее спасибо.
ответ
Оба примера представляют собой предложения с однородными сказуемыми, соединенными союзом и. В таких случаях запятая перед и не ставится. Верно: Она предала его и встречается с другим. Чайник вскипел и теперь стоит тут.
26 февраля 2017
№ 212334
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в каком роде писть причастие к должности, если должностное лицо - женщина? Например, "Директор Иванова, действующая на основании...." или действующий? То есть, определяющее слово должность или личность?
Спасибо.
ответ
В строгих формах письменной речи (например, документах) корректно согласование по названию должности: действующий. В других случаях -- в зависимости от пола лица: действующая.
18 декабря 2006
№ 217088
1)На каком слоге правильно делать ударение в фамилии Мелета?
2) Имеет ли право носитель фамилии устанавливать слог ударения в своей фамилии? (например, свою фамилию Владимиров произносить с ударением на предпоследний слог)?
ответ
1. Об этом следует спросить у носителя фамилии. 2. Да, имеет.
12 марта 2007
№ 223417
Подскажите пожалуйста, нужна ли здесь запятая и каким правилом можно руководствоваться в подобных случаях. "Рост объемов импорта был достигнут благодаря увеличению поставок машиностроительной продукции, в основном(,) из стран СНГ".
ответ
Указанная запятая не нужна.
13 мая 2008
№ 219745
Помогите, пожалуйста, разрешить спорный вопрос по пунктуации в предложении: "Ответьте, пожалуйста, на следующие вопросы (1) перед тем (2) как заполнить следующую графу в анкете". В каком случае(1 или 2) нужна запятая?
ответ
Корректны оба варианта, выбор зависит от интонации.
20 апреля 2007
№ 211639
Подскажите, пжл., какой глагол корректно употребить: "представить информацию" или "предоставить"? В вашем ответе на аналогичный вопрос из архива, кажется, нет сочетания со словом "информация", а именно оно нас и интересует.
Спб
ответ
7 декабря 2006
№ 201851
Подскажите,пожалуйста,в каком падеже существительное КУКЛА и местоимение НЕЁ стоят в предложении (двоеточие)Она играла в куклу и надела на неё новое платье.Полагаю,существительное ПЛАТЬЕ - в винительном падеже.Elena
ответ
В куклу, на неё -- винительный падеж. Однако в данном случае предпочтительно: она играла с куклой.
27 июля 2006
№ 319514
Имеется предложение: "Начнем мы, пожалуй, с приема гостей, затем прогулка в парке, потом торжественный ужин и, наконец, танцы для приглашенных"? Как верно расставить знаки препинания? Не требуется ли запятая перед "и"?
ответ
Запятая перед союзом и не требуется, так как он соединяет однородные подлежащие эллиптического предложения (самостоятельно употребляемого предложения с отсутствующим сказуемым, в данном случае это глагол типа будет или состоится). Поскольку эта часть сложного предложения эллиптическая, как и предшествующая ей, на месте отсутствующего сказуемого возможно (но не обязательно) тире: ...затем — прогулка в парке, потом — торжественный ужин и, наконец, танцы для приглашенных.
28 ноября 2024
№ 321243
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать с финского языка следующие имена:
Louhi
Joukahainen, Jouko
Kaukamoinen, Kaukomieli
Kauppi
Tuoni
И каким образом они будут делиться на слоги в русской транслитерации? Спасибо!
ответ
При передаче слов одного языка средствами другого может использоваться как транслитерация, так и транскрипция (передача звукового облика). В данном случае имеет смысл обратиться к правилам финско-русской практической транскрипции, приведённым, например, в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте». В соответствии с ними финские имена будут транскрибированы следующим образом: Лоухи Йоукахайнен, Йоуко Каукамойнен, Каукомиели Кауппи Туони.
Разделение этих имён на слоги будет подчиняться правилам русского языка — см. раздел «Правила переноса» в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
23 января 2025