№ 302836
Здравствуйте! В предложении "Я жду, как кабеля воткнут в и_так мой мертвый серый лоб." пишется 'и так' или 'итак'?
ответ
Здесь следует писать раздельно: и так.
9 октября 2019
№ 302139
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, (как можно быстрее) правильно расставить запятые в предложении. "В городе N заработная плата была выше, чем в среднем по области, на 29,0 %." Нужна ли запятая во втором случае и почему? Заранее спасибо.
ответ
Знаки препинания расставлены верно.
27 августа 2019
№ 302216
AQL составляет 0, 2 и 4 % для критических, существенных и незначительных дефектов, соответственно Нужна ли запятая перед соответственно?
ответ
Запятая перед соответственно не нужна.
30 августа 2019
№ 261031
Добрый вечер! Огромная просьба помочь, уже голову сломала. Предложение: "Названный закон не устанавливает требование о необходимости введения субъектами финансового мониторинга отдельной <b>должности, ответственной</b> за осуществление надлежащей проверки своих клиентов и т.п..." Я так понимаю, <b>должность</b> не может быть <b>ответственна</b>, как и штатная единица, а какое слово-причастие вообще может существовать рядом, ума не приложу. Нужно сохранить слово должность... Спасибо!
ответ
Может быть, так: должности, предусматривающей ответственность...
26 апреля 2010
№ 261210
Здравтсвуйте! Как арабскими буквами правильно записать слово R'n'B (вариант "ритм-н-блюз" нам известен, а можно ли, к примеру, так: ар-н-би)? И еще: аромасмеси - правильно?
ответ
Аромасмеси – корректно. На вопрос о том, как записать то или иное слово арабскими буквами, мы, к сожалению, не можем ответить.
29 апреля 2010
№ 258494
В каких случаях "в том числе" выделяется запятыми? E.
ответ
3 марта 2010
№ 260520
1. Скажите, пожалуйста: 1) надо ли ставить точку после "кг", если это подпись в каталоге под изображением упакованной продукции? Пример: печенье "Ивановское", 0,5 кг(.) 2) аналогично при заполнении в таблице графы "Вес" надо ли писать "0,5 кг." с точкой? Возник спор: если считается, что это конец предложения, то точку надо. Но там же нет предложения - значит, не надо?! С уважением,
ответ
Постановка точки не требуется.
16 апреля 2010
№ 261343
Уважаемая «Грамота»! В ответе на вопрос № 235929 вы пишете: «Правильное написание: ГОСом (без апострофа)». Не могли бы Вы подсказать, каким правилом это регулируется? В академической грамматике в разделе «Нулевое склонение» (§ 1221) видим примеры: «в нашей ЖЭК, но в нашем ЖЭК'е», «в разговорной речи: работать в TACC'e, в МИД'е». Меня именно апостроф интересует, а не принципиальная возможность склонения. С уважением, Евгений
ответ
Написание в «Русской грамматике» не соответствует орфографической норме. В § 113 официально действующих «Правил русской орфографии и пунктуации» (М., 1956) указано, что окончания аббревиатур пишутся строчными буквами вплотную, без апострофа, например: ТАССа, МИДом. Это правило можно встретить и в современных справочных пособиях: полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) также указывает, что при склонении звуковых аббревиатур окончания пишутся только строчными буквами, без отделения окончания от аббревиатуры дефисом или апострофом (см. § 205 справочника).
5 мая 2010
№ 260063
"На Украине" или все же "В Украине"? Почему ваше грамотное бюро такое безграмотное? Вы словари читаете? :) "С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине." (Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")). N.B. Удаление вопроса буду расценивать как предвзятость, слабость и некомпетентность ресурса.
ответ
Мы знаем, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя вариант в Украине зафиксирован как нормативный. Вы не первый, кто нам об этом пишет. Но представляется, что это позиция не самого Розенталя, а редакторов, переиздававших справочник уже после смерти Дитмара Эльяшевича и внесших свои дополнения (справочник датирован 2003 годом, а Д. Э. Розенталь ушел из жизни в 1994-м).
Проблема в том, что многие склонны политизировать этот сугубо языковой вопрос. Приходится вновь и вновь повторять: дело здесь вовсе не в политике (никто, разумеется, не оспаривает суверенитета Украины), а в специфике литературной нормы. Она складывается столетиями и, как мы неоднократно писали в наших ответах, не может измениться в один миг, даже вследствие каких-либо политических процессов. Для того чтобы новый вариант занял место старого, необходимы десятилетия, а иногда и те же столетия. Вот хороший пример: вариант дОговор еще полвека назад фиксировался словарями как допустимый в разговорной речи – но за это время так и не смог стать в языковом сознании «легитимным», он до сих пор воспринимается многими носителями языка как пример безграмотности. Литературная норма постоянно находится в динамике (она неизменна только в мертвом языке), но в то же время все изменения в ней происходят постепенно. В одночасье «выключить» один орфоэпический, лексический, грамматический вариант и «включить» другой нельзя.
6 апреля 2010
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010