№ 217854
Здравствуйте, уважаемая Грамота!
Уже спрашивала, но не получила ответа. Как надо писать - сверхновая или Сверхновая речь идет об астрофизическом термине - сверхновой звезде, но обычно употребляется без слова звезда, просто сверхновая). В словаре Лопатина, Нечаевой, Чельцовой и в словаре Розенталя нет такого слова, в словаре Семеновой - написано с маленькой, но во множественном числе - сверхновые звезды. А если одна, то с большой? Обычно еще к ней прилагается название или номер. В ответе на вопрос 231432 (кстати, задавал наш же сотрудник) слово Сверхновая написано с большой буквы. Так как же надо писать и в каких случаях, если по-разному? Прошу ответить.
Спасибо, Наталья
ответ
Рекомендуем сверхновая со строчной (маленькой) буквы при обозначении разновидности звезды: Что происходит при вспышке новых и сверхновых звезд? При обозначении наименования сверхновой звезды уместно написание с прописной: Результатом вспышки Сверхновой 1054 стало...
20 марта 2007
№ 317574
Прошу разъяснять порядок употребления предлога "до": следует ли понимать этот предлог как исключительный, или же как включительный? Пример: если указано, что вместимость автомашины (или, допустим, лифта) до 5 человек, то это означает 4 (исключительно) или же 5 (включительно) человек? С одной стороны, если магазин работает до 19-00, то понятно, что магазин закроется в 19-00. С другой стороны, как это следует из практики, если отчётность следует сдать до 15-го числа, то в реальности подразумевается "не позднее 15-го числа" (т. е. в действительности 15-го числа приём бухгалтерского отчётности всё ещё продолжается). Подскажите, пожалуйста: как на самом деле следует употреблять предлог "до"?
ответ
Согласно словарям русского языка, основное значение предлога до — указание на пространственный, временной или количественный предел действия, движения, состояния, качества и т. п. Поэтому при определении вместимости фраза 5 человек подразумевает именно 5 человек. Если мы говорим о днях (не о часах), то словарные толкования не дают возможности однозначно утверждать, включается или не включается дата с предлогом до в указанный срок. Сочетание до 15 числа может означать, что последний день действия — 15 число. Во избежание неточности, если 15 число является последним днем временного промежутка, рекомендуется добавлять слово включительно. См. также ответы на вопросы 305792, 285847, 283606.
30 сентября 2024
№ 317271
Здравствуйте!
Прошу прощения, что вопрос малость непристойный, но задаю я его не из праздного любопытства. Я переводчик и перевожу в том числе тексты для взрослых. Часто сталкиваюсь с тем, что слово "эрекция" применяется для обозначения, скажем так, не процесса, а части тела, то есть выступает синонимом словосочетания "эрегированный член". А в русскоязычных словарях указывается, что эрекция - это "набухание и отвердение мужского полового члена...", то есть не сам член.
Вопрос: корректно ли при переводе на русский использовать слово "эрекция" в значении "эрегированный член" ("она погладила его эрекцию", "она опустилась на его эрекцию" и пр.)?
Заранее спасибо за ответ.
ответ
Нет, такое употребление решительно некорректно.
22 сентября 2024
№ 307645
Простите, я продублирую свой вопрос, потому что он "улетел" недописанным. :( Очень прошу Вашу службу разъяснить насчет слова ЭКШ(Е)Н и его производных. В ответе на вопрос #278951 Вы пишете "экШН-камера" (Вас спрашивали про дефисное написание), а в ответе к вопросу #283648 указываете на правильность написания "экшен" - согласно словарю 2012 г. Так как все-таки правильно? В своих ответах относительно слова "продакшн" Вы отвечаете вопрошавшим про правильность написания с -Е-. В тоже время в Москве зарегистрирована кинокомпания "Нон-Стоп ПродакШН", которая занимается производством полнометражных фильмов. Это компания с мировым именем. Неужели юридическое название зарегистрировано с ошибкой? Что это за такое коварное слово?!
ответ
Правильно писать так, как указано в академическом орфографическом словаре. Слово продакш(е)н пока не освоено языком настолько, чтобы вводить его в словарь. Однако заметим, что закономерно для русского языка написание промоушен, как и экшен, фикшен и др. Это связано с тем, что конечное шн не свойственно русскому языку. Заимствованные слова часто сначала произносятся в начальной форме с шн, но затем наращивают между согласными гласный. Этот процесс обычно начинается в формах косвенных падежей: промоушена, промоушеном.
В названиях иногда закрепляются слова в неправильных написаниях. Это может случиться из-за того, что при выборе названия просто не заглянули в словарь. Но причина может быть и в другом: в качестве названия используют какое-то новое, модное слово, которое еще осваивается языком, для которого норма еще не установлена. Через некоторое время лингвисты зафиксируют норму в словаре, но она может не совпасть с той формой, которая была выбрана для названия. А изменить официальное название часто оказывается практически невозможным.
2 марта 2021
№ 329538
Прошу уточнить норму склонения в винительном падеже (ед. и мн. ч.) сложных существительных с дефисом, где главное слово неодушевленное, а приложение — одушевленное (компания-разработчик, организация-исполнитель, фирма-нарушитель). Возникает противоречие: 1. Формальная морфология требует неодушевленного склонения по главному слову (Вин. = Им.): «проверить компанию-разработчик», «выявить компании-нарушители». 2. На практике встречаются случаи использования одушевленной формы склонения приложения (Вин. = Род.): «информировать компанию-разработчика», «наказать компании-нарушителей». Вопрос: 1. Являются ли обе модели нормативными и равноправными для официально-делового стиля? 2. Можно ли считать форму «компанию-разработчика» ошибкой? 3. Существует ли академическое правило, фиксирующее выбор одушевленной/неодушевленной формы для таких пар?
ответ
Склонение синтаксических конструкций с приложением — весьма непростая тема для обсуждения. В современной деловой речи подобные конструкции могут включать определяемые существительные, обозначающие организацию, учреждение, государство, в качестве же приложения (определения) выступают существительные типа участник, преемник, производитель, исполнитель, разработчик, отправитель, нарушитель, ответчик, импортер, экспортер, выгодоприобретатель и др. Первую позицию занимают неодушевленные существительные, а вторую — существительные одушевленные (в расширенном, измененном значении). Лингвисты констатируют: в таких конструкциях существительные-определения демонстрируют вариантные формы винительного падежа. Это варьирование — не уникальное явление: как можно видеть на других примерах, исходно одушевленные существительные при изменении значения употребляются в падежных формах как одушевленных, так и неодушевленных существительных, нередко на протяжении длительного времени. Варьирование обусловливают разные причины: и приверженность говорящих к привычным формам, и, наоборот, стремление «примерить» новые формы, когда семантическая перемена (отнесенность слова к другому объекту действительности) заметна или намеренна, а также особенности высказываний. Очевидно, что формальное варьирование — это закономерный этап в меняющейся и многообразной жизни слова.
Наблюдая за обсуждаемыми конструкциями, лингвисты обратили внимание на интересные особенности варьирования форм. Если существительные употребляются в форме единственного числа, то приложение часто сохраняет форму винительного падежа одушевленного существительного (организацию-участника; фирму-нарушителя; страну-импортера). Если существительные стоят во множественном числе, то их формы могут быть уподоблены (привлечь государства-экспортеры; обратить внимание на фирмы-союзники).
Эти наблюдения, безусловно, не исключают возможности употребления форм типа страну-импортер, объединить государства-участников.
20 января 2026
№ 329463
Здравствуйте, уважаемые лингвисты! Есть вопрос насчёт слов «преумножить» и «приумножить». Насколько я знаю, в авторитетных источниках указывается, что вариант с Е устаревший, что недавно приняли единственную правильную норму с буквой И, хотя раньше постоянно «мучились» с этим словом. Но на портале Грамоты я не увидел в слове «преумножить» пометку «устар.» или информации, которая бы подтвердила, что по современным нормам 2026 года этого слова уже нету. Я люблю диахронию, но синхронию тоже хочется видеть – я могу ошибаться насчет данного вопроса, либо же портал ещё не успел отобразить этот нюанс. Прошу прощения, что очень много слов включил в свой запрос.
ответ
Вероятно, речь в Вашем вопросе идет о фиксации глагола преумножить в «Большом толковом словаре русского языка» С. А. Кузнецова, выпущенном четверть века назад. У нас нет права вносить изменения в чужие тексты.
25 января 2026
№ 276520
Добрый день! Скажите, пожалуйста, в каких случаях употребляется местоимение "свой", а в каких необходимо употреблять "мой"? Например: Я не знаю, что делать с моей (со своей) жизнью. Я забыл дома мой (свой) рюкзак. Спасибо.
ответ
Вот что написано об употреблении местоимений мой, твой, наш, ваш и свой в справочнике Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка» (М., 2012):
«Когда говорится о предмете, лице или свойстве, качестве, принадлежащем производителю действия (субъекту личного глагола), вместо притяжательных местоимений 1-го и 2-го лица (т. е. вместо местоимений мой, твой, наш, ваш. — Прим. Грамоты) предпочтительнее употреблять местоимение свой: Я иду к своему брату (т. е. к моему брату), ты идешь к своему брату (т. е. к твоему брату).
Однако при желании усилить эмоциональность высказывания, а также при подчеркивании принадлежности предмета, лица, свойства, черты характера кому-либо (в том числе и говорящему) или личной причастности того, о ком идет речь, к чему-либо предпочтительно употребление местоимений мой, твой, наш, ваш: Я дочь мою мнил осчастливить браком (Пушкин), И вы не смоете всей вашей черной кровью Поэта праведную кровь (Лермонтов).
Говоря о вариантном употреблении местоимения свой и притяжательных местоимений мой, твой, наш, ваш, профессор А. М. Пешковский отметил: „У Лермонтова противопоставление всей вашей черной кровью поэта праведную кровь выходит сильнее, чем если бы было сказано: всей своей черной кровью“».
25 июля 2014
№ 291057
Я в той реке борюсь с теченьем, Пытаюсь быть с собой в ладу(,) И снова - мальчиком осенним Знакомым городом бреду. Нужна ли запятая (в скобках)? Спасибо!
ответ
Указанная запятая не требуется.
22 ноября 2016
№ 203410
"Мне нравится сленг. Это не мешает мне любить ни поэзию, ни прозу, ни историческую грамматику, ни старославянский язык."
Правильно ли построена вторая фраза, Если неправильно, то почему?
ответ
Вторая фраза построена неправильно. Союз ни...ни, как правило, употребляется в отрицательных предложениях, выполняя роль союза и с усилительным значением, например: я не люблю ни поэзию, ни прозу. Приведенное Вами предложение не является отрицательным (частица не при сказуемом не всегда служит признаком отрицательного предложения), так как в предложении утверждается, что я люблю и поэзию, и прозу... Поэтому корректно заменить союз ни...ни на союз и: Это не мешает мне любить и поэзию, и прозу, и историческую грамматику, и старославянский язык.
16 августа 2006
№ 321293
Добрый день. Скажите, пожалуйста, в этом предложении 'внес вклад' является сказуемым или сказуемым и дополнением?
Лермонтов внес неоценимый вклад не только в поэзию, но и в прозу.
ответ
Вклад здесь является дополнением. Внес вклад нельзя заменить на вложил: только если бы замена была равноценной, можно было бы считать внес вклад сказуемым.
23 января 2025