Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 3 355 ответов
№ 262726
К.Г.Паустовский – писатель любящий и прекрасно знающий природу: животный и растительный мир. Но, умудренный жизненным опытом Семен, имеет ясное представление о том, что такое любить родину. Проверьте,пожалуйста, пунктуацию этих двух предложений.
ответ

Здесь есть несколько пунктуационных ошибок.

9 июля 2010
№ 262679
Скажите, пожалуйста, действительно ли названия чего-либо на латинице не берутся в кавычки? А если название - аббревиатура? Как с кавычками в таком случае? Спасибо заранее.
ответ

Названия, написанные в русском тексте латиницей, в том числе и аббревиатуры, принято не заключать в кавычки.

9 июля 2010
№ 262665
Что имеется в виду, когда говорят "картина маслом"? Спасибо!
ответ

Сочетание картина маслом может употребляться в прямом смысле 'картина, написанная масляными красками' и в переносном – о том, что вызывает какие-либо эмоции у говорящего (удивление, восхищение, негодование, возмущение и т. п.), например: ремонт в нашем доме – ну просто картина маслом: один работает, пятеро стоят и смотрят.

9 июля 2010
№ 262645
Уважаемая "Грамота", ответьте, пожалуйста на вопрос. Как правильно писать -"опционно" или "опционально" - в след. предложении: "Для новой модели автомобиля опционно (опционально) предлагаются... (далее перечисление опций, не входящих в базовую комплектацию и предоставляемых за доп. плату). Спасибо.
ответ

Дело в том, что наречие "опционно" соотносится по значению с финансовым термином опцион. Поэтому в Вашем случае уместно: опционально (опция, опциональный)

8 июля 2010
№ 262626
с какой быквы пишется слово директор пред и.о.
ответ

Слово директор пишется строчными буквами. Прописная буква уместна только в том случае, если это слово начинает собой предложение.

8 июля 2010
№ 262570
Начну с сакраментальной фразы: "Почему не отвечаете на мои вопросы?" А вопрос следующий. Известно, что указательные местоимения могут употребляться анафорически (зтот) и катафарически (тот). Те же местоимения используются и иначе: в этом году было много снега, а в том году не было вовсе. Како местоимение нужно употреблять в следующих случаях: 1) В 1987 я поступил в институт. В этом/том же году начал заниматься спортом. 2)позже начинает ездить по стране и давать полулегальные концерты на квартирах друзей. В это время музыкант выступал и в обеих столицах страны. 3)После окончания школы он поступает на художественно-графический факультет местного института. К этому моменту рисунки будущего музыканта уже получили множество наград. 4)Это и многочисленные концерты «ДДТ» за пределами бывшего СССР сделало музыканта видной фигурой и на Западе. В это же время и начинается его продюсерская деятельность. Вопрос этот не праздный. В речевой практике употребляется в этих случаях местоимение ЭТОТ (анафорическое). Столкнулась с тем, что на уроках русского языка как иностранного за границей употребляют (особенно в первом предложении) местоимение тот (этот считается ошибкой). Очень прошу помочь. Надеюсь на подробный комментарий и ссылки на литературу.
ответ

Если говорить о временнЫх значениях местоимений тот и этот, то различие следующее:

ТОТ: Указывает на что-л. удалённое в пространстве или во времени. Тот дом. В тот год. В том городе. В том сне. На том берегу. На том свете

ЭТОТ: 3. Употр. для указания на предмет, лицо и т.п., названные в предшествующем повествовании. Э. роман мне нравится. 4. Указывает на что-л. близкое во временном отношении (как в прошедшем, так и в будущем времени). В э. вечер я был дома. В эти дни состоится кинофестиваль. 5. Указывает на одновременность действия с другими действиями, о которых идёт речь. В э. же момент все встали. Вернулся в Петербург рано утром, в это время началась гроза. II. в зн. сущ.

Вы также можете обратиться к словарным статьям ТОТ и ЭТОТ в рубрике "Проверка слова" на нашем портале.

26 июня 2010
№ 262560
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, задаю этот вопрос не впервые: нужна ли запятая в выражении "дело в том что"? В предыдущих ответах вашей справки я встретил противоположные варианты. Как же верно? Если можно, аргументируйте, чтобы можно было и другим объяснить. С уважением. Роман.
ответ

Верно: Дело в том, что... Запятая разделяет части сложного предложения.

25 июня 2010
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ

Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?

P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.

25 июня 2010
№ 262500
Уважаемое справочное бюро! Я извиняюсь, но трижды (!) задал вам простой вопрос - как правильно пишется слово, означающее текст на казахском языке - "казахоязычный" или "казахскоязычный", и никакого ответа. У меня сомнения, потому что язык казахский, поэтому "казахскоязычный" кажется правильнее. Но есть устоявшаяся форма "англоязычный", а "английскоязычный" совсем не звучит. Пожалуйста, ответьте мне.
ответ

Дело в том, что по отношению к интересующему Вас слову нет устоявшейся нормы. По аналогии с англоязычным, действительно, казахоязычный - предпочтительный вариант.

25 июня 2010
№ 262479
Нужна ли запятая в сочетании "дело в то что"? Хотелось бы уточнить, так как в ваших ответах обнаружил разнобой. Если можно, аргументируйте, чтоб я мог и редактору объяснить. Ответьте, пожалуйста, не игнорируйте. С уважением.
ответ

Правильно: Дело в том, что... А где разнобой?

25 июня 2010

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше