№ 277638
Добрый день. ————————— БЕЛОРУСЬ или БЕЛАРУСЬ После распада Советского Союза нашими соседями — белорусами стало навязываться новое название их страны — Беларусь. Споры, о том как правильно, Белоруссия или Беларусь, можно встретить на различных форумах и интернет-площадках, в том числе и на вашем сайте. Очень жаль, что в этом вопросе одерживает верх политика, а не филология, хотя казалось бы... Впрочем, не все языки и страны поддаются такому «натиску» со стороны Белоруссии (беру данные из википедии): Bielorrusia (по-испански), Белорусија (по-сербски), Weißrussland (по-немецки), Hviderusland (по-датски), и так далее. Это просто реплика. Вопрос мой немного о другом... Если уж, наряду с названием «Белоруссия», принимать название «навязываемое» название, то почему БелАрусь, а не БелОрусь. По-моему, если исходить из логики русского узуса, то правильно писать Белорусь. Бело-голубой (не бела-голубой), бело-зеленый, белАя гвардия, но белОгвардейский белАя эмиграция, но белОэмигрантский. Могу еще несколько примеров дать (просто выписываю из русских словарей): белобородый (от «белАя борода»), белобровый, белоголовый, белогубый и так далее. По белорусской орфографии все на «а», вот у них и Беларусь, малако, пабеда, Белавежская/Белавеская пушча. К слову, по-украински Белоруссия так будет: Бiлорусь. В русской википедии есть статья Белорусь (не путать со статьей «Беларусь»!): https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусь Из примеров, приведенных в ней, выходит, что правильное (наряду с Белоруссией) Белорусь можно было встретить в старых русских текстах: а) «Но какой бы ни была Белорусь, хотя бы „и в пепле руки“»; б) «Смотрит солнце в зеркальную ясность озер, Это ты моя Белорусь!» в) «Кто ей словами обѣщалъ Галицiю и Молдавiю, тотъ ей нынѣ сулить можетъ Кiев, Бѣлорусь, Смоленскъ и Москву». и так далее.Так почему же тогда БелАрусь, а не БелОрусь (ну, наряду с Белоруссией, конечно)? Почему политика соседнего государства должна ломать языковую норму?
ответ
Давайте вопрос о политике и норме пока что в стороне оставим, это не справочный жанр.
А вот лингвистическое основание для буквы А может быть таким: бела - краткое прилагательное в восточнославянских языках (ср.: красна девица, средь бела дня и т. д.).
8 сентября 2014
№ 247062
Добрый день! Скажите пожалуйста, как правильно сказать: мы ПО ВАМ скучаем или мы ПО ВАС скучаем? Спасибо большое!
ответ
Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаем по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант скучать за кем-либо не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.
11 октября 2008
№ 306228
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "это" в данном контексте (перед "это" НЕ существительное в именительном падеже): Адаптивное управление. Новый термин в литературе для обозначения эволюции формальных и неформальных институтов управления, которые уделяют приоритетное внимание планированию, осуществлению и оценке политики посредством итеративного социального обучения; в контексте изменения климата это управление, способствующее социальному обучению в целях руководства использованием и защитой природных ресурсов и экосистемных услуг, особенно в ситуациях сложности и неопределенности. Спасибо!
ответ
В данном случае знаки препинания перед это не нужны.
10 июля 2020
№ 268212
Здравствуйте! Два вопроса. 1. В единственном или множественном числе лучше (прочла, что возможны оба варианта) тут употребить глагол: Сколько человек успело (успели) прочитать эту книгу? (Имеется в виду новинка.) 2. Простое и составное глагольное сказуемое могут быть однородными? К примеру, во фразе "Он рассказал, что его жена сумела погасить кредит, отдать долги и недавно нашла новую работу" перед "и" нужна запятая? Или это все однородные сказуемые? Заранее спасибо!
ответ
1. Лучше мн. число.
2. Сказуемые однородные, запятая не нужна.
22 января 2013
№ 310242
Скажите, а есть ли в языке какие-то специальные термины для приведенных ниже явлений, как для неких, так сказать, художественных приемов? Или всё это никакие не приемы, а не более чем глупые народные забавы, недостойные каких-либо официальных титулов? 1. Прочтение существующих слов или словосочетаний по новым границам (много|ходов|очка). 2. Обменивание двух слов своими частями (бронетёмкин "Поносец"). 3. Замена одного слова другим, похожим по звучанию в устоявшихся, широкоизвестных фразах (а зомби здесь тихие). Спасибо!
ответ
Все перечисленные Вами приемы могут стать средствами создания языковой игры (игры слов). Первый прием — основа каламбура, третий называют трансформацией (модификацией) фразеологизма.
11 января 2023
№ 311035
Добрый день! У меня возник вопрос о правиле переноса дефиса с одной строки на другую. Мне необходимо узнать: нужно-ли дублировать сам знак дефиса при переходе на новую строку. Надо узнать это правило со ссылкой на какие-то академические ресурсы. Простите за беспокойство, но сам я не смог четко определить критерии переноса дефиса. Единственное, я нашел это правило в справочнике Лопатина, но мне нужно дополнить обоснование еще чем-то. Помогите мне пожалуйста. Я буду вам очень благодарен.
ответ
Рекомендация о дублировании знака переноса приводится только в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина. Это авторитетный источник, ссылка на него достаточно убедительна. Условия дублирования знака переноса в справочнике описаны так: «При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-/обязанный (пишется военнообязанный) и военно-/морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской. Это правило применяется по желанию пишущего».
Из правила следует, что его нужно применять тогда, когда необходимо показывать разницу между дефисными и слитными написаниями. Прием может быть полезен, например, в учебной и справочной литературе.
16 сентября 2023
№ 278036
Здравствуйте. Ужасно раздражает написание "крымско-татарский". Народ называется крымские татары, а не татары Крыма. Поэтому, по правилам написания сложных прилагательных, прилагательное должно писаться слитно. И с середины 80-х до оккупации Крыма все писали "крымскотатарский". Я проработала в крымских СМИ с 1996 до 2004 года, до этого примерно с 1987-го помогала маме-корректору, всегда писалось "крымскотатарский". В 2004-2014 орфография не менялась. А потом пришли умные русские и придумали новую орфографию. Беситбесит.
ответ
На дефисное написание влияет наличие в первой части этого сложного прилагательного суффикса -ск-. Из правила о дефисном/слитном написании прилагательных в зависимости от соотношения основ (сочинение/подчинение) в современной письменной речи имеется очень много исключений, крымско-татарский – одно из них. Такое написание – отнюдь не нововведение последних дней и не связано с событиями 2014 года, оно предлагалось еще в словаре Б. З. Букчиной, Л. П. Калакуцкой «Слитно или раздельно?» (М., 1987).
16 сентября 2014
№ 279373
Уважаемая "Грамота"! На последние свои пять вопросов я так и не получила ответа... Хотя очень жаль, вашу помощь в работе просто невозможно переоценить. Но я не теряю надежды и попробую еще раз. Возник вопрос, какой предлог правильнее употребить со словом "разрез" (имеется в виду угольный разрез): уголь С разреза такого-то, или уголь ИЗ разреза такого-то, или вовсе без предлога – уголь разреза такого-то? Очень надеюсь на вашу помощь. Спасибо! С уважением,
ответ
Корректно: уголь из разреза.
14 ноября 2014
№ 291226
Переводя статус избранного, но ещё не вступившего в должность, например, президента США (President-elect), русскоязычные издания пишут: избранный президент, новоизбранный президент, вновь избранный президент или новый избранный президент. Как корректнее с точки зрения русского языка писать этот статус из предложенных вариантов, учитывая, что по-русски избранным можно назвать президента и после инаугурации, ведь как победитель избирательной гонки он считается избранным до конца срока своих полномочий, а "вновь избранный" скорее применим к переизбранному (выбранному снова, повторно) президенту.
ответ
Интересный вопрос. В Конституции Российской Федерации используется термин "вновь избранный Президент Российской Федерации". По отношению к президенту США устойчивого термина в русском языке нет, но в публицистике встречается: президент-элект, избранный президент и вновь избранный президент.
29 ноября 2016
№ 278836
Уважаемая администрация! Прежде чем задать вопрос № 278778, в качестве ответа на который вы прислали мне данную ссылку — http://www.gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=278778, я была на этой странице, но ничего нового для себя там не нашла. Видите ли, меня интересует: Корректно ли ставить знак вопроса после многоточия: «Что, если...?» или все же правильно будет поставить его сразу после слова "если" с поглощением точки: «Что, если?..» С уважением
ответ
Извините, невнимательно прочитали вопрос. Правильно: Что, если?..
23 октября 2014