№ 271971
Здравствуйте. Нужно ли брать в кавычки РСН, если это радиостанция "Русская служба новостей"?
ответ
Аббревиатура РСН обычно пишется без кавычек (но полное название радиостанции надо заключить в кавычки: «Русская служба новостей»).
16 января 2014
№ 272685
Фильм называется "У потухшего кАмелька". В титрах так же. С удивлением обнаруживаю в разных источниках его название: "У потухшего кОмелька" Словарь Даля: КОМЕЛЕК м. камин, чувал, очаг с колпаком; южн. и зап. комин, печная труба; || шесток с кожухом и трубой руской печи; || род особого шестка, приделанного на углу печи, для мелкой варки. Словари Грамоты.ру слово кОмелёк трактуют только как часть дерева, т.е. комля. Можно ли считать кАмелёк и кОмелёк синонимами? Думаю, что вольно менять название фильма все равно негоже - авторские права и т.п.
ответ
В значении 'камин, очаг' правильно: камелёк. Слово комелёк используется только как уменьшительное к комель (часть дерева). По словарю Даля, составленному в позапрошлом веке, нельзя проверять орфографию современного русского языка.
14 января 2014
№ 272593
Добрый день! Подскажите, склоняется ли название населенного пункта Енакиево. То есть можно ли употреблять вариант - в Енакиеве.
ответ
Да, это название склоняется (как и все славянские названия на -ово, -ево, -ино, -ыно). Правильно: в Енакиеве (склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме) и в Енакиево (несклонение сейчас тоже считается допустимым). Но: в городе Енакиево. Подробнее см. в рубрике «1toponimy/">Азбучные истины».
10 января 2014
№ 272576
Как правильно склоняется фамилия "Украина". Носитель - мужчина. Особенно интересует родительный падеж: Для ...
ответ
Эта фамилия склоняется так же, как и название страны: для Ивана Украины, Ивану Украине и т. д.
9 января 2014
№ 272529
Берутся ли в кавычки малые голландцы как название художественной школы?
ответ
Корректно в кавычках, как условное название группы художников.
30 декабря 2013
№ 272513
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как рекомендуется писать название торговых центров? В кавычках? если слово на англ.? Если есть аббривиатура? Например: ТРК "Пирамида", ТРК Пирамида, ТРК ПИРАМИДА...
ответ
Условные названия заключаются в кавычки: торговый центр «Пирамида», ТРК «Пирамида».
27 декабря 2013
№ 272484
Добрый день! Название одной из улиц Санкт-Петербурга: "Средний проспект Васильевского острова". Как правильно сокращать последние два слова: с точками после букв В и О или без них? Написать "В.О." или "ВО"? Например, в сети Интернет на электронных картах "Яндекса" и Google представлены различные варианты этого сокращения: у "Яндекса" есть точки, у Google — нет.
ответ
Нужны точки и пробел между инициалами (здесь инициалы - это слова, графически сокращенные до первых букв).
26 декабря 2013
№ 272474
Скажите, пожалуйста, как правильно писать название немецкой федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн, с дефисом или с тире? Склоняется ли первая часть названия: в Шлезвиг-Гольштейне или в Шлезвиге-Гольштейне? Спасибо
ответ
Это название пишется через дефис; в большинстве словарей рекомендуется склонять только вторую часть названия: Шлезвиг-Гольштейна, в Шлезвиг-Гольштейне. Но: в земле Шлезвиг-Гольштейн.
26 декабря 2013
№ 272473
Уважаемое "Справочное бюро", скажите, пожалуйста, склоняется ли название города КОЛПАШЕВО с родовым словом и без него. (Слово произошло предположительно от первого поселенца в этом населённом пункте Колпашника.)
ответ
Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: в городе Колпашево. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Колпашеве и в Колпашево. При этом склоняемый вариант (в Колпашеве) соответствует строгой литературной норме.
26 декабря 2013
№ 272464
Название должности "Директор-Главный конструктор" писать через дефис или тире? Если через тире, то выделять ли его пробелами до и после? Спасибо. Theodore
ответ
Нужно тире с пробелами; название должности пишется строчными: директор – главный конструктор.
26 декабря 2013