Да, эта самая распространенная в живой речи форма выражения благодарности, действительно, образована от сочетания спаси богъ: после падения редуцированного ъ согласный г оказался в слабой позиции и утратился. Форма спасибо известна по крайней мере с конца XVI века. Интересно, что даже при более позднем употреблении в прежней форме спаси бог это сочетание уже управляло дательным падежом. В «Житии» Аввакума (XVII в.): Да и мальчику тому спаси бог, которой... по книгу... ходил». (См.: Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1999).
Буквальный перенос из церковнославянского в русский язык в данном случае будет некорректным.
Воспользуйтесь ссылкой: Е. И. Литневская. Русский язык: краткий теоретический курс для школьников
Слово апостроф пришло в русский язык из французского и сохраняет ударение языка-источника.
См. в пособии Е. И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников».
Воспользуйтесь, пожалуйста, учебником Е. И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников».