Такое употребление возможно, если слово слёзы используется в переносном значении "сожаления": В конуре своей изограф Акимыч — трактирный завсегдатай — торопливо малюет на вывеске окорока и колбасы, чтобы в положенный час сесть с графинчиком в положенном уголку — и лить слезы о пропитой жизни [Е. И. Замятин. Русь (1923)].
Слово слеза здесь в именительном падеже (в составе сравнительного оборота).
Первый вариант предпочтителен.
Допустимы оба варианта. См. в «Письмовнике».
Запятые не требуются.
Юмидный - то же, что и "влажный" (о климате, климатических зонах).
Это разговорная конструкция. Лучше: поговорим на эту тему, об этом, обсудим эту тему.
Корректно: до Лихобор. Ср. подобные названия в род. падеже: до Холмогор, до Никологор.
Название склоняется: в Миассе, в г. Миассе. О склонении географических названий см. в «Письмовнике».