Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 207784
Возможен ли такой перенос: об -условленный?
ответ
Допустимо, но не очень хорошо.
18 октября 2006
№ 318133
Как правильно выполнить перенос слова "безусловно"?
ответ
Допустимые переносы: бе-зусловно, без-условно, безу-словно, безус-ловно, безусло-вно, безуслов-но.
22 октября 2024
№ 325671
Скажите, правилен ли перенос слова "въе-хал"?
ответ
Да, это правильный перенос.
15 сентября 2025
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ
Наиболее удачным нам представляется такой вариант:
Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.
24 января 2021
№ 304582
Здравствуйте! Из правил пользования лифтом: "При входе в кабину - взять ребенка на руки и войти в кабину, затем ввеСти за собой коляску; при выходе из кабины - вывеСти пустую коляску..." Разве можно вывеСти что-то, у чего есть колеса? Правильно будет "ввеЗти" и "вывеЗти"?
ответ
У глагола ввести есть значение "управляя чем-либо, направить внутрь, в пределы чего-либо" (в толковом словаре это значение номер два). Поэтому употребление корректно. Вариант с глаголом вывезти также верен.
6 февраля 2020
№ 225319
Правомерно ли употребление слова "пятерня" в заголоке статьи "Мексиканка родила пятерню: шанс один на 55 миллионов"? http://www.newsru.com/world/13jul2007/five_kids.html
ответ
В русском языке у слова пятерня нет значения 'пять детей, рожденных одновремено одной матерью'. Поэтому следует либо взять слово в кавычки, либо не использовать его.
13 июля 2007
№ 228391
Добрый день!
Какой вариант правильнее/предпочтительнее:
1) "сделал перевод вчерновую"
2) "сделал перевод в черновую"
Спасибо!
ответ
Верно: вчерне.
1 сентября 2007
№ 203241
Здравствуйте! Подскажите как правильно писать фразу: "Перевод денежных средств согласно договору...." или "Перевод денежных средств согласно договора......"
ответ
Правильно: Перевод денежных средств согласно договору.
15 августа 2006
№ 326266
Здравствуйте, как правильно: "Перевод с иврита на русский язык" или "перевод с языка иврит на русский язык"?
ответ
Оба варианта возможны.
4 октября 2025