№ 251822
Здравствуйте, уважаемые эксперты. Пожалуйста, ответьте на мой вопрос. Я уже задавала его, но ответа не получила, а завтра сдаем журнал в печать Вопрос № 240381: Законодательное собрание Петербурга; Вопрос № 210922: Законодательное Собрание Санкт-Петербурга, Свердловской области; Вопрос № 199156: Законодательное собрание субъекта РФ. Как же все-таки правильно писать словосочетание "Законодательное С(с)обрание"? В нашем журнале оно встречается почти на каждой полосе. Большое спасибо.
ответ
Орфографически правильно написание Законодательное собрание. Но в официальных документах принято написание Законодательное Собрание (такой вариант рекомендован «Кратким справочником по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации»). Ср.: Государственная дума – написание, зафиксированное в орфографических словарях, и Государственная Дума – написание, принятое в документах.
19 февраля 2009
№ 251793
Здравствуйте! К велиокму сожалению это письмо отправляю четвертый раз! 1)Слово "стремиться" (несов. вид) как будет звучать в совершенном виде. 2) 61-летний старик; 32-летний мужчина -как написать эти числительные прописью. 3) как правильно: ты деньги закрыл? или ты денег закрыл? деньги отправили? или денег отправили? При таких конструкциях чем руководствоваться. Сегодня первый раз увидел Ваш сайт и очень обрадовался. Потому , что есть вопросы ,которые много лет меня мучают. Спасибо Вам, что создали такой сайт. Заранее спасибо за профессиональные ответы. Артур Кулиев
ответ
1. Совершенный вид - устремиться.
2. Правильно: шестидесятиоднолетний, тридцатидвухлетний.
3. Что означает выражение "закрыть деньги"?
18 февраля 2009
№ 251739
Скучаю по Вам или по Вас - как правильно? Заранее благодарна.
ответ
Вначале немного истории. В XIX веке нормой было употребление с предлогом по форм предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы: по ком, по чем, по нас, по вас. А. Х. Востоков в "Русской грамматике" (СПб., 1834) приводит такой пример: По ком стреляли? По неприятелю".
В современном русском языке местоимения кто, что и он выступают обычно в форме дательного падежа: есть по кому равняться, открыли огонь по нему. Формы по ком, по чем, по нем признаются устаревшими. Однако местоимения мы и вы продолжают выступать в описываемых конструкциях в форме предложного падежа. Вот примеры из русской литературы: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). В справочнике Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской "Грамматическая правильность русской речи" утверждается, что "формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати". (Итак, правильно: они открыли по нас огонь (предложный падеж) и они открыли по нему огонь (дательный падеж); По кому открыть огонь? (дательный падеж); стрелять по своим).
Теперь - о современном состоянии дел. Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
18 февраля 2009
№ 251709
Подскажите, пожалуйста, как правильно расставить знаки препинания и почему: Скажите пожалуйста можете ли вы собрать такой щит и сколько он будет стоить?
ответ
Верно:
Скажите, пожалуйста, можете ли вы собрать такой щит и сколько он будет стоить.
13 февраля 2009
№ 251664
Рыбакин А.И. в своём Словаре английских личных имён рекомендует переводить мужское имя Daniel так: Даньел (удар. на первый слог), ранее Даниэль, Дэниел (в обоих словах ударение на "э"), библ. Даниил (на посл. слог) В связи с этим вопрос: Допустимо ли употребление в русском языке данного имени в форме "Даньел"? Закреплена ли данная форма в словарях русского языка?
ответ
С такой рекомендацией сталкиваемся впервые. Вариант Даньел более характерен для имени чешского происхождения.
13 февраля 2009
№ 251563
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Такой вопрос: термин e-Learning в начале предложения (а также в заголовке) нужно писать с заглавной буквы? И верно ли поставлена заглавной буква L?
ответ
Во-первых, мы не видим оснований для прописной L в этом термине. Во-вторых, предложение нужно начать с большой буквы.
11 февраля 2009
№ 251547
Здравствуйте! Проблема такая. Есть фирменное написание названия продукта - скажем, eNews, именно таким "заборчиком", начиная с маленькой "е", что указывает на атрибут "электронный". А что делать, когда в русскоязычном предложении с этого названия начинается предложение? (eNews позволяет своим подписчикам быть всегда в курсе...) Получается конфликт правил русского языка (должна быть прописная) и корпоративных (должна быть строчная). Спасибо.
ответ
Такой конфликт легче предотвратить, чем решать. Размещать в начале предложения собственное наименование, начинающееся со строчной буквы, нежелательно. Но если в этом все же есть необходимость, то предложение придется начать со строчной буквы.
11 февраля 2009
№ 251481
Уважаемое бюро, ответьте, пожалуйста, можно ли сказать: это коснулось моего сердца (в смысле-затронуло мои эмоции)? Спасибо заранее за ответ.
ответ
Такой оборот речи может быть употреблен.
10 февраля 2009
№ 251389
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, ставятся ли в русском языке двойные кавычки и, если ставятся, то в каких случаях? В частности, столкнулся с такой ситуацией: в Беларуси существует организация, название которой пишется так: "Движение "За Свободу". Надо ли здесь ставить две закрывающие кавычки в конце или ставится одна? И надо ли ставить две открывающие кавычки, если с названия организации начинается цитата?
ответ
Следует использовать внутренние кавычки другого рисунка ("лапки" вместо <<елочек>>) или избегать скопления кавычек. Если эти приемы невозможны, допускается "непарное" число кавычек.
6 февраля 2009
№ 251333
Добрый день! Возможен ли перенос "нес-колько"? Если нет, то почему? Спасибо.
ответ
Такой способ переноса нежелателен, поскольку от корня слова отрывается первая согласная.
4 февраля 2009