№ 314391
Вот привыкли быть хамами, ими и будете еще не одно поколение. Много людей задавали вопрос о количестве слов в русском языке, но их всегда отсылают на ответ №173885 . Это вместо того, чтобы просто написать число. А где искать этот ответ - хрен его знает
ответ
Часть вопросов была пересена в архив. Повторяем ответ на тот вопрос.
Сколько слов точно, не знает никто, написать точное число невозможно. В языке постоянно появляются новые слова (и новые значения слов) и уходят старые. Все словари (а по словарям можно сказать о наличии слов хотя бы примерно) указывают на отсутствие исчерпывающей полноты словника. Совершенно определенно можно сказать, что русский язык по лексическому составу не уступает другим языкам. Лингвисты полагают, что в современном русском языке примерно пятьсот — шестьсот тысяч слов.
Если говорить о лексическом составе, то вот данные о количественных характеристиках лексиконов, приведенные в книге Н. Б. Мечковской «Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков» (М., 2001):
-
500 тыс. слов — тезаурус языка с тысячелетней письменной традицией;
-
130 тыс. слов — общеупотребительный сводный лексикон современного языка;
-
21 тыс. слов — в Словаре языка Пушкина;
-
20 тыс. слов — в тексте сочинений Шекспира;
-
19 тыс. слов — в «Войне и мире» Л. Толстого;
-
25 668 слов — знают японские школьники в 12 лет, 31 240 — в 13 лет;
-
10—12 тыс. слов — активный словарь выпускника английской средней школы, 20—25 тыс. слов — выпускника колледжа, 56 тыс. слов — университетского преподавателя.
24 июня 2024
№ 310959
Здравствуйте. Интересует правильность оформления такого нестандартного случая: Ты уже в курсе, что нашего “Да хрен вы без меня тут обойдётесь!“ шеф вчера таки уволил? Есть ещё вариант “Ты уже в курсе, что нашего Да-хрен-вы-без-меня-тут-обойдётесь! шеф вчера таки уволил?“, но он кажется совсем уж экзотическим.
ответ
Здесь в роли прозвища выступает дословная цитата, а значит, корректно с кавычками.
5 сентября 2023
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
2 сентября 2013
№ 244556
Повторно спрашиваю. Первый вопрос: какое смысловое отличие между "по сравнению" и "в сравнении"? Оно есть! Второй. Какой из вариантов верен: "Продукция удовлетворяет ВКУС потребителей" или "Продукция удовлетворяет вкусУ потребителей"? Насколько я понимаю, имеет место первый вариант (по аналогии - удовлетворяет аппетит). Спасибо. Думаю, что на этот раз не проигнорируете!
ответ
1. Предлоги по сравнению и в сравнении синонимичны (имеют одинаковое значение). См. об этом, например, в "Толковом словаре русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (словарная статья "сравнение").
2. Правильно: продукция удовлетворяет вкусу потребителей (т. е. соответствует их вкусу).
18 августа 2008
№ 285185
Скажите, пожалуйста, какой из вариантов расстановки знаков препинания верен. 1. "Если он сможет это сделать - то отлично, если нет, то обойдемся без него, у нас достаточно таланта, чтобы и так обыграть соперника". 2. "Если он сможет это сделать, то отлично, если нет - обойдемся без него. У нас достаточно таланта, чтобы и так обыграть соперника".
ответ
Правилен второй вариант. В первом варианте необходимо либо заменить тире на запятую, либо убрать после тире слово то.
13 ноября 2015
№ 283851
Здравствуйте! Вопрос следующий: как следует передавать по-русски название финансовой фирмы JPMorgan, учитывая, что JP - это инициалы основателя? Считаются ли они аббревиатурой? Если да, означает ли это, что название не заключается в кавычки? Верен ли такой вариант: Джей-(П)пи М(м)орган? Или же, учитывая слитное написани в английском, лучше сделать так: Джей-(П)пи-М(м)орган? Или правильно будет как-то иначе? Заранее благодарю.
ответ
Зарегистрированное компанией написание на русском: «Дж.П. Морган».
31 августа 2015
№ 296422
Добрый ден. Как правильно составить подпись в письме: "С уважением к Вам и к Вашему делу" или "С уважением к Вам и Вашему делу". Спасибо
ответ
Повторять предлог не требуется.
24 февраля 2018
№ 219073
Добрый ден! Передайте, пожалуйста, поздравления и слова благодарности уважаемому профессору Владимиру Владимировичу Лопатину! Желаю доброго здравия, благополучия, вдохновения, успехов в профессиональной и не только деятельности!
ответ
Мы обязательно передадим профессору Ваши поздравления!
10 апреля 2007
№ 289639
Ты пойдёшь вместе со мной, Игорь? Предположим, я хочу сократить данное предложение. Пишу "Пойдёшь вместе, Игорь?" Друзья утверждают, что моё предложение неверно, и надо было писать: Идем вместе? Пойдем вместе? или Пойдешь со мной? ================= Я не уверен, что мой вариант верен, и, возможно, варианты друзей более симпатичны, но мне надо знать, является ли мой вариант ошибкой или всё-таки так можно писать?
ответ
Правильно: пойдем вместе (со мной), ты пойдешь вместе со мной (во втором случае слова со мной обязательны).
30 июля 2016
№ 232233
Уважаемые сотрудники "Справки",
это вторая попытка, пожалуйста, помогите!
Мне (не носитель языка)очень нужен ваш ответ:
а)в деловых письмах - С уважением, ...
или
- С уважением ... (без запятой)
Какая из этих форм предпочтительнее?
б) До сих пор я считала, что "неплохо" пишется слитно,
теперь в учебнике(!) нашла:
"Я думаю, что мы живем еще не плохо."
Так какой вариант верен?
Спасибо за помощь!
ответ
1. См. в «Письмовнике». 2. Если есть противопоставление (не плохо, а хорошо) или если противопоставление подразумевается, следует писать раздельно. Если противопоставления нет, верно слитное написание.
31 октября 2007