№ 292548
Подскажите, пожалуйста, верна ли пунктуация в этих двух предложениях: Но чтобы отдых получился интересным и насыщенным, нужно включить воображение, проявить смелость и выйти из зоны комфорта. В противном случае — каждое новое путешествие будет похоже на предыдущее.
ответ
Тире не требуется. В остальном предложения написаны верно.
24 марта 2017
№ 291918
Правильно ли говорить "играться"? Мы играемся? Ведь частица -ся указывает на себя. Получается я играю сама с собой?
ответ
31 января 2017
№ 291819
Как правильно говорить: "я уже сходил" или "я уже походил" в значении "сделал ход" (например, в настольной игре)?
ответ
Правильно в этом значении: сходил.
25 января 2017
№ 234799
сочитается ли фраза "конфетти скидок и подарков" , это коммуникативная неудача или можно фразу отнести к игре слов?
спасибо
ответ
На наш взгляд, такая метафора неудачна.
9 января 2008
№ 242879
Ханты-Мансийский автономный округ - Югра... Поясните, где пишется дефис, где тире и как обстоят дела с пробелами. Елена.
ответ
Дефис пишется в слове Ханты-Мансийский. Между словами округ и Югра ставится тире (разумеется, с пробелами). Правильно: Ханты-Мансийский автономный округ – Югра.
2 июля 2008
№ 271273
С прописной или строчной буквы пишется слово оллимпийский в следующих сочетаниях. олимпийский чемпион (Ы), олимпийские медали, Олимпийский огонь, эстафета олимпийского огня, олимпийский факел. И как правильно: зимние Олимпийские игры или Олимпийские зимние игры; Сочи 2014 - с дефисом или без? .
ответ
Правильно: олимпийский чемпион, олимпийские медали, олимпийский огонь, эстафета олимпийского огня, олимпийский факел.
Обычно порядок слов такой: зимние Олимпийские игры, летние Олимпийские игры.
Неизменяемое приложение, передаваемое на письме цифрами, присоединяется дефисом: Сочи-2014, Олимпиада-2014. Однако в том случае, когда перед цифрами стоит не слово, а сочетание слов, дефис заменяется на тире: Олимпийские игры – 2014.
8 октября 2013
№ 218843
Здравствуйте.
К сожалению, не нашла на Вашем портале очень нужного мне фразеологического словаря.
Очень нужны СЛОВАРНЫЕ толкования фразеологизмов: "открыл бога", "неземной разум", "братья по разуму", "больное воображение".
Буду очень благодарна, если Вы сможете мне помочь.
Заранее спасибо.
ответ
Приведенные Вами фразеологизмы не указаны во фразеологических словарях, так как их толкование можно посмотреть в любом толковом словаре.
На нашем портале есть «Справочник по фразеологии».
5 апреля 2007
№ 303164
Скажите, как оформляются на письме названия жанров компьютерных игр, например "экшен", "шутер", написанные кириллицей и латиницей? Я вижу два варианта оформления: 1. Если пишется кириллицей, то так: жанр "экшен", жанр "ролевая игра", жанр "шутер" 2. Если пишется латиницей, то жанр Action (или action?), жанр Shooter (или shooter) Правила правописания подобных конструкций я нигде не нашел. Оттого оформление постоянно разнится. Подскажите, как правильно
ответ
Можно писать как кириллицей, так и латиницей в зависимости от стиля текста и аудитории. Корректно: жанр экшен, жанр ролевая игра, жанр шутер, жанр action, жанр shooter.
29 октября 2019
№ 251494
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, являются ли вводными слова " по Й. Хейзинге" и нужно ли их выделять запятыми, например, в таком предложении: Игра(,) по Й. Хейзинге, состоит в том... Спасибо.
ответ
Это вводные слова, их нужно выделить знаками препинания.
10 февраля 2009
№ 318586
Подскажите, пожалуйста, правильно ли говорить "международные рынки". Ведь по смыслу международный рынок один (между всеми народами), а во множественном числе рынки будут национальные или зарубежные. "Разработка мобильных игр и продвижение на международные рынки" - по смыслу должен быть один международный рынок мобильных игр или зарубежные рынки мобильных игр (=у каждой страны свой).
ответ
В современном русском языке выражение международные рынки используется для обозначения совокупности зарубежных рынков, на которых осуществляется международная торговля или деятельность.
3 ноября 2024