№ 256141
Уважаемые знатоки русского языка! Создаем новую компанию. Выбрали название "НКС-Дистрибуция" (НКС - аббревиатура). Посоветуйте, пожалуйста, нужно ли ставить дефис. И еще помогите правильно просклонять это название. Заранее спасибо за урок. С уважением, Мария
ответ
Корректно дефисное написание. Следует склонять слово "дистрибуция" в составе этого названия, если название употреблено без родового термина.
30 сентября 2009
№ 310840
Здравствуйте! Скажите, правильно ли расставлены знаки препинания в данных предложениях? Цитирую: Дальше — в чем я абсолютно не сомневался — будет еще интересней. Я сразу решил: если выберусь невредимым из этой передряги, то первое, что сделаю, — напьюсь.
ответ
Знаки препинания расставлены правильно.
21 августа 2023
№ 308086
Здравствуйте! Интересует правильность употребления существительного во множественном или единственном числе в случае перечисления. Например - в сёлах (или селе?) Турово, Липицы, Оскольево. Или в доме (домах?) 10, 20,21. Заранее спасибо за решение непростой задачи!
ответ
Корректна форма множественного числа.
13 мая 2021
№ 291223
Еще раз здравствуйте! Бывало ли такое, что ошибочное значение слова становилось нормой? Слово "нелицеприятный", например, постоянно используют как синоним слов: "гадкий", "нехороший". Может ли быть такое, что однажды словари "сдадутся" и согласятся с неправильным значением?
ответ
Да, это вполне возможно (как в случае со словом довлеть).
29 ноября 2016
№ 279847
Есть различия в сроках представления информации о производственной, финансовой и инвестиционной деятельностЯХ (или дяетельностИ?). И еще "в среднесрочной и долгосрочной перспективе" или "в среднесрочной и долгосрочной перспективах"? И почему так? Спасибо.
ответ
Имя существительное, которому предшествует два или несколько определений, указывающих на разновидности предметов, ставится в форме единственного числа, если существительное не употребляется в форме множественного числа, а также если перечисляемые разновидности предметов или явлений внутренне связаны, например, в сочетаниях терминологического характера.
Таким образом, в обоих приведенных случаях следует выбрать форму единственного числа.
28 ноября 2014
№ 292107
Cпасибо за ответ на № 292040.Не могли бы еще и подсказать правило насчет второй запятой, когда после одиночного причастия следует придаточное. Понятно, что причастного оборота нет, а само причастие носит характер неполноты действия. Заранее спасибо.
ответ
По сути это причастный оборот, в котором зависимое местоимение опущено. Вторая указанная запятая служит для выделения придаточного предложения.
21 февраля 2017
№ 224759
Здравствуйте, уважаемая Грамота.ру!
Верно ли утверждение, что суффикс -ка придает словам разговорно-бытовой или фамильярно-уничижительный оттенок? Какие еще смысловые оттенки может нести этот суффикс? В каких справочных изданиях об этом можно прочитать подробно?
Спасибо!
Елена.
ответ
О значениях суффикса -к- Вы можете узнать в электронных словарях, набрав в окне «Искать на Грамоте»: к.
4 июля 2007
№ 219311
Дорогая грамота, спрашиваю еще раз, нужна ваша помощь! В большинстве учебников Первая мировая война, Вторая мировая война пишутся с прописной буквы, однако во всех доступных нам справочниках рекомендуется писать со строчной. Подскажите, пожалуйста, кто прав?
ответ
Правильно: Первая мировая война, Вторая мировая война. Такова современная норма письма, это написание соответствует правилу: с прописной буквы пишется первое слово в названиях исторических эпох и событий. Прежде рекомендовалось написание со строчной.
12 апреля 2007
№ 217724
К вопросу № 217651. Возник спор. Есть ли вариант, когда в выражении "не вошедшее в другие альбомы" частица "не" пишется слитно с причастием? Уточню, что эта фраза является полностью предложением(заголовок).
Еще раз спасибо за Ваше время.
ответ
В подобных случаях не пишется слитно только при переходе причастий в разряд существительных (например, неуспевающий). В приведенном Вами примере причастие не перешло в разряд существительных, поэтому слитное написание некорректно.
20 марта 2007
№ 218384
Какой темин можно было бы употребить для названия проживающих за рубежом людей (детей от смешанных браков, например), одинаково владеющих двумя языками, в т.ч. русским: "двуязычные русскоговорящие", "билингвальные русофоны", "русофоны-билингвы", "русскоязычные билигвалы" или еще как-нибудь?
ответ
Возможные термины: билингвы-русофоны, двуязычные русскоговорящие.
30 марта 2007