Правильно: переводчик с английского. Можно сказать: англоязычный редактор.
Более употребительно сегодня: руководитель О. П. Иванова решила...
Такое сочетание небезупречно с лексической точки зрения.
Дело в том, что прилагательное персидский восходит к древнерусскому и церковнославянскому названию страны - Персида (от греч. Persis, Persidos). Название же Персия появилось в русском языке под воздействием более позднего латинского Persia.
При переходе к более сложным уровням описания языка от более простых число описываемых в рамках этих уровней языковых единиц увеличивается. Это связано с тем, что на более сложных уровнях описания языка возможно большее число комбинаций из элементов, составляющих языковые единицы.
К сожалению, ни одно из предложенных сочетаний не является верным. Чтобы написать корректно, нужно выяснить, что именно предоставляет компания: сами башенные краны, услуги крановщиков или что-то иное. Можно сказать: компания сдает в аренду башенные краны и предоставляет услуги крановщиков.
1. Это слово вполне уместно, если нет более подходящих по смыслу аналогов.
2. Словарной фиксации нет. Если опорное по смыслу слово - "зубило", то предпочтительно согласование по форме среднего рода.
Вариант анестезиолог существенно более частотен, чем анестезист. Предпочтительно поэтому: врач-анестезиолог, медсестра-анестезиолог. Хотя вариант медсестра-анестезист энциклопедическими источниками также фиксируется.
Такие выражения корректны.
Над словарем работает Орфографическая комиссия Российской академии наук.