Ваш вывод верен.
Да, действительно, тире поставлено корректно как знак, обозначающий следствие.
Нарушено правило лексической сочетаемости и, как следствие, правило ясности высказывания. См. значение существительного символизм: "в европейском искусстве конца XIX — начала XX века: модернистское направление, выдвинувшее в качестве своего художественного приёма символ как средство выражения непостижимой сущности предметов и явлений".
Особых правил пунктуационного оформления субтитров не существует. В конце повествовательного предложения точка не ставится только в том случае, если предложение представляет собой название («Следствие ведут колобки», «Грачи прилетели» и т. п.).
Итак, автор лаконичен и в состав подлежащего включил только наименование произведения искусства. Констатируем: предложение в таком виде — неполное с лексической точки зрения, что свойственно разговорной речи, но не выверенному, продуманному тексту, не отступающему от норм литературного языка. Закономерное следствие лексической лаконичности — грамматическая «свобода», или неурегулированность, варьирование форм. Если лаконичный вариант подлежащего автор находит приемлемым и понятным, то форму рода сказуемого ему придется выбирать самому (см. также ответ на вопрос 313695).
В данном случае вполне допустимо считать союз и повторяющимся. В частях я плюну на все и мы уйдем представлена последовательность ситуаций, к которой совершенно естественно может быть добавлена еще одна ситуация.
Мы можем только догадываться о причинах, по которым автор использовал в данном предложении двоеточие, хотя по смыслу здесь требуется тире, поскольку вторая часть бессоюзного сложного предложения обозначает следствие первой: Два ботинка лучше, чем один, — воссоедините эту пару. Можно предложить оформить части и как самостоятельные предложения: Два ботинка лучше, чем один. Воссоедините эту пару!
Принимается во внимание хронология возможных событий: как только остановишься, так немедленно происходят описываемые болотные процессы.
В бессоюзном сложном предложении пунктуация зависит от того, что подразумевает автор. Если в первой части содержится причина или условие второй (Вариантов нет, поэтому придется реагировать; Если вариантов нет, то придется реагировать), нужно тире (этот знак называется тире, не дефис!): Вариантов нет — придется реагировать. Если в первой части содержится следствие второй (Вариантов нет, потому что придется реагировать), нужно двоеточие: Вариантов нет: придется реагировать.
Ваш вариант постановки знаков препинания соответствует правилам русской пунктуации. Правда, если первые две части разделены запятой, выражающей перечислительные отношения, получается, что последняя часть содержит следствие не только из второй (ты пришла), но и из первой части (без тебя душа болела), а это явно противоречит общему смыслу высказывания. Для более точного выражения смысла рекомендуется отделить первую часть точкой: Без тебя душа болела. Ты пришла — и всё прошло.