Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 261205
Уважаемые сотрудники портала! Подскажите, пожалуйста, как правильно: ...в пустыне Сахар(а) или ...в пустыне Сахар(е)? Ответ нужен срочно. Спасибо.
ответ
Названия пустынь, выступающие в роли приложения, не склоняются: в пустыне Сахара.
29 апреля 2010
№ 255253
И ещё: Он ещё долго вспоминал о нОчах/ночАх, проведённых в пустыне???
ответ
Правильно: о ночах. Ударение в словах Вы можете проверять с помощью электронных словарей, размещенных на нашем портале.
19 августа 2009
№ 204448
Здравствуйте,
1. скажите пожалуйтса, как правильно Сиэтл или Сиэттл? Существует ли стандарт в переводе названия городов с английского?
2. Как правильно Мел Гибсон или Мэл Гибсон, и существует ли стандарт или правила в переводе имен?
Спасибоб
Виталий.
ответ
1. правильно: Сиэтл.
2. Правильно: Мел Гибсон. Определённых правил не зафиксировано, написание личных имён следует проверять по словарю.
2. Правильно: Мел Гибсон. Определённых правил не зафиксировано, написание личных имён следует проверять по словарю.
4 сентября 2006
№ 306414
Необходимо ли тире? То, с чем он столкнулся, - всего лишь песчинка в гигантской пустыне информации.
ответ
Тире в этом предложении не нужно.
10 августа 2020
№ 272876
Правильно ли подписано фото в книге, нужны ли запятые : Торжества в Брянской епархии, Площанская Пустынь, 2012 г.
ответ
Все верно, только "пустынь" - со строчной буквы.
23 января 2014
№ 251607
Добрый день! Спасибо за Ваш труд. Есть кое-какие замечания по Вашему фразеологическому справочнику. Статья «Глас вопиющего в пустыне» «Глас вопиющего в пустыне (книжн.) - призыв, остающийся без всякого ответа. По одной из версий, фразеологизм является старославянским по происхождению. Имеется в виду Иоанн Предтеча, проповедовавший и крестивший в пустыни, то есть в "пустом, необжитом месте". По другой версии, происхождение оборота связано с библейским сюжетом: пророк Исаия взывает к израильтянам из пустыни уготовить путь Богу, но остается неуслышанным». Во-первых, непонятно, почему вдруг две «версии». Ведь проповедь Иоанна Предтечи, долгое время проведшего в посте и молитвах именно в пустынЕ (а не в пустынИ) стала исполнением того самого пророчества Исаии, о котором говорит «вторая версия». Во-вторых, противопоставление «старославянского происхождения» и «библейского сюжета» тоже бессмысленно и некорректно. Ведь старославянский язык был языком первых славянских переводов Священного Писания. И правильнее было бы говорить о библейском происхождении фразеологизма и его церковнославянской форме. Видимо, т. н. «версии», сами по себе в целом правильные, были получены из разных источников, а при собирании их воедино получилась досадная бессмыслица, не очень уместная на таком сайте. С уважением
ответ
Спасибо за обстоятельный и толковый комментарий, обязательно учтем при редактировании "Справочника по фразеологии".
11 февраля 2009
№ 228762
Здравствуйте!
Как правильно: "Приготовьте одну-две пустыЕ вазы" или "Приготовьте одну-две пустыХ вазы"?
Спасибо.
ответ
Возможны оба варианта.
7 сентября 2007
№ 286554
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"! Монастырь Коренная пустынь нужно заключать в кавычки? Ведь есть родовое наименование - монастырь. Смущает написание без кавычек на официальном сайте монастыря... Или там тоже ошибаются... Спасибо!
ответ
Написание без кавычек правильно: монастырь Коренная пустынь.
27 января 2016
№ 267950
Уважаемая Справка! Что означает слово "философический" в данном случае: В пяти верстах от Красногорья, Деревни Ленского, живет И здравствует еще доныне В философической пустыне Зарецкий, некогда буян... Спасибо.
ответ
Слово философический употребляется здесь Пушкиным в значении 'располагающий к философствованию, размышлениям'. См. «Словарь языка Пушкина».
25 декабря 2012