Запятая не нужна, так как придаточная часть усечена до одного союзного слова что (сопровождаемого служебным словом — предлогом).
Да, эта фамилия склоняется, если относится к мужчине. Правильно: к Василию Олехновичу, у Василия Олехновича, Василием Олехновичем.
Настолько обобщенно ответить на этот вопрос невозможно, нужен контекст.
Оба варианта верны.
Такой перенос возможен, он не нарушает правила.
Такое употребление — ошибка.
В «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко эстонские фамилии на -а склоняются. См., например, фамилию Кёёрна.
Спасибо, что Вы с нами! С наступающим Новым годом!
Элемент да перед фамилией — это непереводимый на русский язык предлог. Непереводимые служебные слова перед иностранными фамилиями пишутся со строчной буквы. Исключения составляют те случаи, когда для определенных лиц закрепилась традиция включать служебный элемент в состав фамилии.
Фраза не кажется удачной. Обычно так говорят о жизни.