№ 232803
Здравствуйте. В последнее время мне довольно часто встречается английское словосочетание casual games, т.е. "легкие" (компьютерные) игры, не требующие большого умственного напряжения или быстрой реакции. Также попадалось casual sports — спортивные игры примерно того же характера (гольф, боулинг, в отличие от футбола, например). Приемлемого перевода слова casual в таком значении я не видел, обычно пишут просто "казуальный", что едва ли верно.
Скажите, пожалуйста, существует ли адекватный русский перевод для casual games и casual sports?
ответ
Справочная служба русского языка переводами не занимается.
19 ноября 2007
№ 243488
Здравствуйте, дорогая редакция незаменимой "ГРАМОТЫ". у меня есть вопрос: скажите как все-таки правильно указывать название салата КАПРЕЗЕ, если я пишу о нем в тексте. нужно ведь кавычить и писать с заглавной буквы? например: "«Капрезе» стало одним из национальных блюд Италии..." просто в ВИКИПЕДИИ он не кавычиться и пишется со строчной буквы. буду вам ОЧЕНЬ благодарна,если сможете ответить в ускоренном порядке! так как у нас сдача номера! заранее спасибо!
ответ
Обычно названия блюд пишутся с прописной буквы в кавычках, если выступают в качестве торговых наименований (например, в ресторанных меню, на ценниках и т. п.). В обычном тексте возможно и, наверное, даже предпочтительно написание без кавычек со строчной: капрезе.
17 июля 2008
№ 324452
Здравствуйте, уважаемые знатоки Грамоты. Подскажите, пожалуйста, требуется ли запятая после слова "мире" в данном предложении, чтобы закрыть уточнение? "Представьте себе, что где-то очень далеко, где никто еще не был, – на другой планете, в другой галактике, в другом, неведомом мире – наши герои могут жить или уже живут". Если да, то почему? Мне кажется, что здесь тирешками выделяется уточнение ко всему, предыдущему сказанному, а значит достаточно просто одного знака - тире. Спасибо, буду ждать вашего компетентного ответа.
ответ
Действительно, однородный ряд уточняющих (по отношению к обстоятельству где-то очень далеко) обстоятельств здесь обособлен с помощью парных тире, для запятой перед вторым тире нет оснований.
2 августа 2025
№ 263488
Правильно ли составлено предложение: "Для продления пребывание Пругло Ю.Г. на территории РФ в срок до 17 сентября 2010 года необходимо представить следующие документы".
ответ
Для избежания неоднозначности нужно переставить слова местами: необходимо в срок до 17 сентября представить...
29 августа 2010
№ 314649
Добрый день!
Нужны ли пробелы между единицами измерения и знаком дроби в общепринятом написании дозировок медицинских препаратов, например "капли 5 мг/мл", раствор 10 г/л"?
ответ
28 июня 2024
№ 275168
Здравствуйте, если адрес состоит только из названия города, допустимо ли написание: ... расположен по адресу: г. Уфа. Или в данном случае необходимо изберажать употребления слова адрес? Спасибо.
ответ
Адрес обычно состоит не только из названия города, поэтому лучше перестроить предложение и не использовать в нем слово адрес, например: расположен в г. Уфе.
7 мая 2014
№ 232308
Где должна стоять заптая? Вопрос срочный. Заранее спасибо за ответ
По данным городской администрации(,) на 1 января 2007 г.(,) в Нижнем Новгороде функционировало порядка 78 гостиниц
ответ
Первая запятая нужна, вторая не требуется.
7 ноября 2007
№ 241538
Добрый день! Подскажите, как правильно написать: Спецификация на комплект пультов для машины, подлежащая поставке от (из) ЗАО "Конструктор" г. Москва в (на) ОАО .... Спасибо!
ответ
Предпочтительно: из... в.
3 июня 2008
№ 210433
Подскажите, в случае если предложение заканчивается сокращением (например: "Поставка товара 21 ноября 2006 г.") ставится одна точка или две?
Жаркий спор на весь офис, спасайте!
Спасибо!
ответ
Ставится одна точка.
21 ноября 2006
№ 225283
Прилагательное от "витязь" - витязьский или витязский?
Гаврилов В.Г.
Ответ справочной службы русского языка: Витязев.
Переформулирую:Прилагательное от "витязи" (множ.число) - напр., "витяз(ь)ский лагерь".
ответ
Такое прилагательное от слова витязь не образуется.
12 июля 2007