№ 254177
Уважаемая Грамота ! Нужна ли запятая после слова "значит" и почему ?Каждый, кто слышал это "пять" в свой адрес, знал, что оценка справедлива, а значит(,) тем более приятна.
ответ
Запятая ставится.
10 июля 2009
№ 254040
Скажите, пожалуйста, есть ли стилистические различия между сокращениями «ч.-к.» и «чл.-корр.» (в письмах, официальных документах)? Можно ли сказать, например, что первое — более фамильярное, а второе — более уважительное? Буду признателен за подробный ответ.
ответ
Словари фиксируют сокращения ч.-к. и чл.-корр. как равноправные. Стилистических различий нет.
7 июля 2009
№ 254030
"верховенство закона" - есть ли более литературный синоним этого выражения?
ответ
Главенство, господство закона.
7 июля 2009
№ 254002
Подскажите, пожалуйста, как правильно? в компьютерной сЕти или сетИ?
ответ
Оба варианта возможны. Более употребительно: в сети.
6 июля 2009
№ 253995
Подскажите, пожалуйста! Во фразе "ей предстоит быть оцененной позже", где ставится ударение в слове "оцененной"? И не является ли более грамотным слово "оценëнной" в данном случае? Спасибо, Григорий
ответ
Правильно: оценённой.
6 июля 2009
№ 253901
ДОбрый день! Подскажите, пжалуйста, как расставить запятые в данном предложении: "Ленточные пилы имеют зубья, изготовленные из более твердого материала, и предназначены для распиловки сталей."
ответ
Ваш вариант расстановки запятых корректен.
2 июля 2009
№ 253859
Правильно ли писать в предложении: ...объединяет более 50-ти юридических лиц... или надо писать ... более 50 юридических лиц...
ответ
Верно без буквенного наращения: более 50. А еще лучше просто написать буквами: более пятидесяти.
1 июля 2009
№ 253858
Здравствуйте! Вопрос. Есть английское слово message (посыл, сообщение), но, например, такая вещь, как ICQ, называется Интернет-messeNger. По-русски (информация вашего портала) слово пишется и произносится так: "месседж". Но везде мы встречаем написание и произношение производного - "мэссеНджер", а не "мэсседжер". Правильно ли это? Тем более, что этимология вообще-то такова: Происходит от ст.-франц. message, из ср. лат. missaticum, от лат. missus «брошенный, посланный», далее от mittere «бросать; посылать». Англ. message — с XIII века; messenger — изначально заимств. в форме messager. Спасибо. С уважением, Даниил.
ответ
Вообще говоря, орфографический словарь рекомендует такое написание: месседжер. Возможно, эта рекомендация нуждается в уточнении.
1 июля 2009
№ 253839
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать: "на книжных полках стояли полные собрания сочинений руской и зарубежной классики" или "на книжных полках стояли полные собрания сочинений руских и зарубежных классиков"? Как более грамотно? Или допустимы оба варианта? Заранее спасибо.
ответ
Верно: полные собрания сочинений классиков.
1 июля 2009
№ 253772
Подскажите, пожалуйста, какой вариант является правильным: 1) Работу ярмарки освещают более 180 000 журналистов со всего мира. 2) Работу ярмарки освещает более 180 000 журналистов со всего мира. Заранее спасибо Ольга
ответ
Предпочтительна форма множественного числа сказуемого: освещают.
29 июня 2009