Фраза построена неудачно. Лучше использовать деепричастный оборот: исследуя цвета и линии...
Нужно поставить два дефиса, если речь идет об оттенке цвета: желто-красно-глиняный.
Предложение корректно, хотя метонимический перенос (голубой = вещи голубого цвета) придает ему разговорный характер.
Словарной рекомендации нет. Мы бы оставили слово несклоняемым или ипользовали родовое слово: оттенки цвета блонд.
Бомонд – это верхушка общества, привилегированные круги, высший свет. Получается странный смысл: «привилегированные круги ее круга».
Это сочетание корректно. И фонарь тоже горит, хотя не окисляется, и свет в комнате горит.
Словарной фиксации нет. По правилу о прилагательных, обозначающих оттенок цвета, слово должно писаться через дефис.
Выбор прилагательного зависит от того, о чем идет речь: о стилях света или стилях цвета.
Правильно: пантон. Так называется компания, которая разработала схему подбора цвета. Позже имя собственное "Пантон" стало нарицательным.