№ 214118
Посоветуйте, пожалуйста. Можно на русский перевести вот так:Как я в панике старался управлять машину (машиной???) коленками..., Кофе вылилось (вылился?) и обожгло (?) меня, испортило (?) телефон ...
Спасибо.К.Эйбенова
ответ
Правильно: Управлять машиной, кофе вылился и обжёг, испортил.
24 января 2007
№ 212425
история создания русской письменности
ответ
17 декабря 2006
№ 321275
Подскажите, пожалуйста, сколько корней у попавшего в русский язык из английского слова «бёрдвочер»?
ответ
С точки зрения системы современного русского языка в этом слове один корень.
23 января 2025
№ 325775
Почему "как родной" обособляется в предложении "Но, как родной, люблю язык я русский."?
ответ
18 сентября 2025
№ 213804
К вопросу № 213724. Скажите, если ли среди этих вариантов (на газУ и на газЕ) более и менее предпочтительный? Какой из них вошел в русский язык как нормативный последним?
ответ
Варианты равноправны.
18 января 2007
№ 207071
В 1895--1901 гг. — дирижер капеллы Русского хорового общества, в 1899--1906 г. — дирижер Московской частной русской оперы Саввы Мамонтова и Оперы Зимина.
Нужны ли в таких случаях тире?
ответ
Пунктуация верна: В 1895--1901 гг. -- дирижер капеллы Русского хорового общества, в 1899--1906 гг. -- дирижер Московской частной русской оперы Саввы Мамонтова и Оперы Зимина.
11 октября 2006
№ 321262
В онлайн-словаре переводов с иностранных языков на русский нашла такие русские слова: «лебездунья» и «мачуфронья» в значениях «сладкоежка, лакомка». Действительно ли эти слова существуют/существовали ранее в русском языке, и каково их значение?
ответ
Эти слова зафиксированы в "Словаре русских народных говоров", однако нужно иметь в виду, что ареал их распространения очень узок:
Лебезду́н, а, м. Лакомка, сластена. Холмог. Арх., 1858. Арх.
Лебезду́нья, и, ж. Женск. к лебездун. Холмог. Арх., 1858.
Мачуфро́н, а, м. Сладкоежка, лакомка. Усол. Перм., 1852.
Мачуфро́нья, и, ж. Женск. к мачуфрон. Усол. Перм., 1852.
23 января 2025
№ 307984
Здравствуйте! Проконсультируйте нас, пожалуйста. На страницах библиотеки в соц. сетях открыли рубрику, посвященную русскому язык. Для названия взяли поэтическую фразу Александра Яшина: "Он, как наши мечты, велик, животворный русский язык!". Но материалы рубрики стали репостить и на своих страницах оставлять примерно такие комментарии: "Рубрика нужная, но даже в её названии сделали ошибки, неправильно расставили запятые". Проверьте, пожалуйста, эту фразу. В чем наша ошибка? Печатного поэтического сборника в фонде нашей библиотеки, к сожалению, нет. С уважением и признательностью, сотрудники научно-технической библиотеки БГТУ им. В.Г. Шухова
ответ
Вот текст стихотворения по книге «Прямая речь. Мысли великих о русском языке» (М., 2007):
Я люблю свой родной язык!
Он понятен для всех,
Он певуч,
Он, как русский народ, многолик,
Как держава наша, могуч.
Хочешь — песни, гимны пиши,
Хочешь — выскажи боль души.
Будто хлеб ржаной, он пахуч,
Будто плоть земная — живуч.
Для больших и для малых стран
Он на дружбу,
На братство дан.
Он — язык луны и планет,
Наших спутников и ракет.
На совете
За круглым столом
Разговаривайте на нем:
Недвусмысленный и прямой,
Он подобен правде самой.
В публикациях в интернете, в том числе в книгах, по которым ведется поиск в Гугл-книгах, тот же текст содержит еще две строки:
Он, как наши мечты, велик,
Животворный русский язык!
28 апреля 2021
№ 208793
Нам, русским, этот напиток кажется странным и даже неприятным.
Нужны ли запятые, обособляющие слово "русским"?
ответ
Запятые нужны (для выделения приложения).
2 ноября 2006
№ 204935
Здравствуйте! Новые русские - нужны ли кавычки? Парижские выставки народного хозяйства. Парижские - заглавная или строчная? Спасибо.
ответ
Новые русские без кавычек, сочетание является устойчивым. Парижские корректно со строчной: парижские выставки народного хозяйства.
12 сентября 2006