№ 262794
Здравствуйте. У меня вопрос по поводу склонения фамилий. Я работаю в международной организации, находящейся на территории России. Правомерно ли склонять фамилии иностранных сотрудников как русских. Сотрудница из Польши Альдона Раевска. Отдел кадров считает, что надо писать Альдоне Раевской. Из статьи Н. А. Еськовой «Особенности склонения фамилий и личных имен» я поняла, что надо писать Альдоне Раевска. Или я не права?
ответ
Правильнее: Альдоне Раевской.
15 июля 2010
№ 262760
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в предложении ВЫБОР ТАКОЙ ФОРМЫ КАК ДИСПУТ НЕСЛУЧАЕН с обеих ли сторон выделяется запятыми КАК ДИСПУТ? Спасибо!
ответ
Да, слова как диспут надо выделить запятыми с обеих сторон.
12 июля 2010
№ 262669
Как правильно ставится ударение в слове "веселы"(напр. "дети были веселы")?
ответ
Строгая литературная норма: веселы, именно этот вариант в словарях отмечен как предпочтительный, а веселы – как допустимый (хотя распространению этого варианта в немалой степени способствуют крылатые фразы мы бодры, веселы; бодры надо говорить бодрее, а веселы – веселее из фильма «Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён»).
9 июля 2010
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010
№ 262557
Добрый день! Скажите, пожалуйста, почему надо говорить сицилийская мафия и сицилианская защита (в шахматах)?
ответ
Такова литературная норма. Сицилианская защита - традиционный шахматный термин.
25 июня 2010
№ 262400
С 1 по 30 июня, в целях борьбы с наркоманией, ОВД г.Трехгорного проводит акцию... надо ли выделять запятыми " в целях борьбы с наркоманией"?
ответ
Обособление факультативно.
18 июня 2010
№ 262380
Надо ли ставить знаки препинания в данном предложении. Мы и так, согласно Вашему договру, поставляем макулатуру только Вам.
ответ
Обособление оборотов согласно... факультативно.
16 июня 2010
№ 262377
Надо ли делать буквы заглавными в словосочетании "С Днём Рождения"?
ответ
Верно со строчных букв: С днем рождения.
16 июня 2010
№ 262358
Добрый день! Обязательно ли на письме написание буквы "ё"? Если обязательно, то во всех ли случаях, или есть какие-то исключения? Благодарю
ответ
Написание буквы Ё регулируется правилами русского правописания. В соответствии с ними буква Ё ишется в 3 случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное), сюда же относится Ё в именах, отчествах, фамилиях людей: Чернышёв – Чернышев; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма; 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. В остальных случаях написание Ё факультативно (необязательно).
15 июня 2010
№ 262301
Есть ли правило когда надо говорить, писать искреннО, а когда искреннЕ? Мне кажется первый вариант верным, т.к. наречия с предпоследней "Н" заканчиаются на "О" обычнО..!
ответ
Равноправные варианты: искренне и искренно.
11 июня 2010