№ 219156
подскажите, пожалуйста: в официальном документе цитируем источник, оформляя цитату кавычками. В конце этой цитаты упоминаем название какого-либо документа или постановления, которое тоже заключаем в кавычки. Должны ли мы, в этом случае, в конце предложения использовать двойные кавычки, учитывая, что в конце предложения заканчиваются и цитата и название документа? Обоснуйте свой ответ, пож-та, ссылкой на соотв. литературу:)
с уважением, Евгения Александровна
ответ
11 апреля 2007
№ 315843
Подскажите, правильно ли с точки грамматики построено предложение:
«При заказе на новый адрес может измениться ассортимент, время доставки и настройки заказа».
Смущает, что если убрать два первых существительных, то получится «может измениться настройки заказа».
Можно попробовать убрать слово «может». Тогда получится: «При заказе на новый адрес изменятся ассортимент, время доставки и настройки заказа». Будет ли корректным и этот вариант?
Спасибо.
ответ
Предпочтителен вариант с множественным числом сказуемого (см. пункт 2 параграфа 2246 «Русской грамматики» 1980 г.): При заказе на новый адрес могут измениться ассортимент, время доставки и настройки заказа.
5 августа 2024
№ 230236
Подскажите как правильно расставить знаки в следующем предложении:
Интервью, взятое редакцией у И.И. Иванова, позволяет ответить на вопрос: есть ли здоровая рыба в российских реках?
Может быть после слова "вопрос" нужна запятая и тогда не нужен вопросительный знак в конце предложения?
Как правильно: Интервью Иванова, Интервью с Ивановым?
Спасибо
ответ
Возможны оба предложенных варианта пунктуации. На нащ взгляд, предпочтителен вариант с двоеточием и вопросительным знаком. См. ответ №
229318 .
1 октября 2007
№ 324471
"Сотворить себе кумир" — написано у Розенталя в параграфе 151 с пометкой "закрепились такие формы". Что это за форма вин. п. ед. ч. — "кумир"? У вас на портале эта фраза представлена как "Сотворить себе кумирА". Может быть правила изменились? у меня издание 2002 года. Можете пояснить, почему у Розенталя именно так написано?
ответ
У слова кумир два значения: 1) статуя, изваяние языческого божества; 2) тот, кто является предметом поклонения. Д. Э. Розенталь в своих рекомендациях придерживается строгой литературной нормы его времени: слово кумир в первом значении выступает как неодушевленное. В библейском по происхождению выражении не сотворить себе кумира слово кумир выступает в первом значении. Поэтому: сотворить себе кумир (винительный падеж совпадает с именительным), но при отрицании не сотворить себе кумира (родительный падеж). При употреблении слова кумир во втором значении Розенталь рекомендует изменять его как одушевленное: обожал своего кумира. В настоящее время даже в первом значении слово кумир может выступать как одушевленное: воздвигли кумиров.
3 августа 2025
№ 299042
Здравствуйте. Допустим, в предложении "... каждый желающий может..." "желающего" не надо обособлять, потому что это существительное. А не надо ли обособить оборот в случае "... каждый (?) достаточно того желающий (?) может...", если интонационно и по смыслу автор ничего добавлять не желал? Спасибо.
ответ
Не обособляются определения нераспространенные и с зависимыми словами, стоящие после местоимений отрицательных, неопределенных, указательных, определительных (в том числе каждый), образующие с ними единую группу (ударение падает на определение).
Верно: каждый достаточно того желающий может...
22 декабря 2018
№ 317670
Заметила, что в словарях даны оба варианта слова: орангутан и орангутанг. Почему так? Ведь на малайском слово пишется как orang utan (без g на конце). Почему в нашем языке тогда появилась буква г на конце? С чем это связано?
ответ
Подобные преобразования чаще всего происходят под влиянием языков-посредников (иноязычное слово ведь не всегда попадает в язык непосредственно из первоисточника). Так, в английском сосуществуют два написания: orang-outang и orang-utan. То же и во французском. Так что наличие двух вариантов у нас объясняется влиянием языков-посредников при заимствовании. А почему у них — это вопрос к германистам и романистам. Возможно, сыграли роль особенности произношения у малайцев — что-нибудь такое гортанное или носовое.
2 июля 2024
№ 324038
Здравствуйте, уважаемые знатоки! Может ли глагол "посмотрим" выступать в смысле оценки качеств предмета, если, например, персонаж, говорящий "Сейчас посмотрим", незрячий или в полной темноте и может пользоваться только осязанием? И значение глагола в этом случае прямое или переносное?
Спасибо.
ответ
Глагол посмотреть в одном из переносных значений может употребляться в качестве синонима глагола оценить. Соответственно, использование этого глагола в таком значении незрячим персонажем допустимо, хотя может породить дополнительный комический эффект.
21 июля 2025
№ 273559
Здравствуйте! Ведущая новостей произнесла: "не в какие рамки не улаживается". А может быть - не укладывается?
ответ
Верно: ни в какие рамки не укладывается.
26 февраля 2014
№ 273459
У них есть всё, что может понадобиться Вам - верно ли стоит Ь в слове "понадобиться"?
ответ
21 февраля 2014
№ 274965
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, может ли относиться выражение "Один момент" к официально-деловому стилю речи? Заранее благодарен.
ответ
Это выражение не маркировано как официально-деловое.
28 апреля 2014