Большой орфоэпический словарь русского языка
ПИАЛА́, пиалы́, мн. пиалы́, пиала́м и допуст. пиа́лы, пиа́лам.
Правила оформления ссылок на электронные публикации см., например, здесь.
Это сложносочиненное предложение, запятая нужна между его частями: Налицо много проблем, и нам стоит об этом подумать.
Актуальные сведения о языках России можно найти на сайте Института языкознания РАН в разделе «Языки России».
Нет, не верно.
В объявлении есть ошибка в согласовании подллежащего и сказуемого по числу. Верно: ...будет проводиться обследование жилых помещений.
Корректно без запятой.
1. Непростой вопрос. Чтобы правильно ответить, нужно помнить, что при склонении многих местоимений, особенно личных, используется супплетивная основа - склонение затрагивает не только флексию, но и саму основу, корень слова.
2. Вы правы.
Род аббревиатур обычно определяют по опорному слову в расшифровке аббревиатуры или же по родовому слову: НАТО (альянс) постановил, МГУ (университет) принял новых студентов, СНГ (содружество) выступило с инициативой, ЮНЕСКО (организация) объявила 2009 год Годом Гоголя.
Поэтому правильно: электронная КД (конструкторская документация), наш МТП (маршрутно-технологический паспорт)
Рекомендация о дублировании знака переноса приводится только в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина. Это авторитетный источник, ссылка на него достаточно убедительна. Условия дублирования знака переноса в справочнике описаны так: «При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-/обязанный (пишется военнообязанный) и военно-/морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно-/-морской. Это правило применяется по желанию пишущего».
Из правила следует, что его нужно применять тогда, когда необходимо показывать разницу между дефисными и слитными написаниями. Прием может быть полезен, например, в учебной и справочной литературе.