№ 247537
Добрый день! Скажите, есть ли разница в использовании слов "Сначала" и "Вначале". Является ли неверным использование любого из этих слов в фразе: "Сначала я заехал домой, потом договорился о встрече с друзьями" = "Вначале я заехал домой, потом договорился о встрече с друзьями". Я считаю, что в данном случае использование обоих вариантов приемлимо. Большое спасибо! С уважением, Алексей Фриск
ответ
В приведенных примерах эти слова синонимичны.
22 октября 2008
№ 210055
вопрос о "блуждающем грамматическом роде"
грамматический род аббривеатуры, как мы все знаем,
должен быть таким же, как и у определяющего слова.
слово же МКАД (де-юре женского рода согласно правилу) в разговорной речи де-факто обрело мужской род.
Есть ли еще подобные случаи или, может быть, существует целая тенденция (правило) когда в разговорной речи слово меняет свой род в угоду чему-либо (более простому произношению, например)?
Суханов Алексей
ответ
Как правило, подобные инициальные аббревиатуры, оканчивающиеся на твердый согласный, имеют род стержневого слова: АЭС женского рода, ВОС среднего. Однако в случаях несовпадений внешней фонетической формы аббревиатуры и рода стержневого слова, особенно при частом употреблении, аббревиатуры могут принимать иную родовую характеристику. Так случилось с аббревиатурами: НЭП, МИД, ЗАГС, ООН и другими.
16 ноября 2006
№ 210818
Цитата из NEWSru.com: "В понедельник 27 ноября, отвечая на вопрос о возможном запрете поставок вина с Украины, министр сельского хозяйства России Алексей Гордеев заявил..."
С Украины. По поводу "в" или "на" Украину уже все прояснилось. Теперь - С или ИЗ Украины. Как правильно?
А можно ли сказать - с Грузии? И допустимо ли тогда такое: "Вы с Одессы? А я с Москвы"?
Спасибо!
ответ
Правильно: с Украины, из Грузии, из Одессы, из Москвы. Такое употребление традиционно. Предлог с антонимичен предлогу на, предлог из антонимичен предлогу в.
28 ноября 2006
№ 323271
Подскажите, почему фразеологизм "навострив уши" обособляется, если по общему правилу фразеологизмы не выделяются запятыми?
ответ
Это сочетание может употребляться с глаголом слушать как обстоятельство образа действия (=внимательно), и в этом случае оно не обособляется, например: Мальчишки деревенские появлялись в сумерках у костра с наворованной картошкой за пазухой и до ночи просиживали, слушали навострив уши, не хуже Степки, тем более что рассказы деда Васи чаще всего для ребят были самые неподходящие. [Федор Кнорре. Каменный венок (1973)] — здесь сочетание ведет себя подобно фразеологизмам (бежать) сломя голову или (работать) засучив рукава. Но в большинстве случаев сочетание употребляется в контекстах, где речь идет о животных, и сохраняет глагольное значение, например: Поросята, навострив уши, стали сбегаться к девочке, мальчишки, изловчившись, хватали их за ноги и водворяли обратно в корзины и ящики. [А. И. Мусатов. Зелёный шум (1963)]
В контекстах, где речь идет о людях, сочетание тоже может сохранять глагольное значение, называя некое внутреннее усилие; в этом случае оно часто бывает однородно с другим деепричастным оборотом, также обозначающим внутреннее состояние: Рынды князя, стражники на валах, вратари в бойницах замерли, навострив уши и ожидая, чего станут говорить князья. [Алексей Иванов. Сердце Пармы (2000)]; Оказавшись наконец у стены, он на секунду замер, навострив уши и прислушиваясь то ли к часовому на вышке, то ли к своему колотящемуся сердцу, а потом рванул что было сил туда, откуда доносился веселый гомон. [Андрей Геласимов. Степные боги (2008)].
25 мая 2025
№ 328760
Как правильно ставить кавычки при упоминании в тексте названия литературного произведения? Например, в таком тексте:
"В романе Алексея Сальникова Петровы в гриппе и вокруг него есть такая фантасмагорическая (как всё в этом выдающемся романе), но очень узнаваемая сцена:"
ответ
Название произведения следует заключить в кавычки: В романе Алексея Сальникова «Петровы в гриппе и вокруг него» есть такая фантасмагорическая (как всё в этом выдающемся романе), но очень узнаваемая сцена...
21 декабря 2025
№ 281211
Добрый день! В вопросе (Вопрос № 241990) правильным считается вариант склонение фамилии - Надточию Алексею, но филолог нашего универа сказала, что правильный вариант - Надточему (кому). ссылаясь на http://www.analizfamilii.ru/Nadtochiy/skloneniye.html. Спорим уже несколько дней! Помогите разобраться, как все-таки правильно. Спасибо!
ответ
Фамилию Надточий можно воспринять и как имеющую окончание -ий и, следовательно, склоняющуюся как прилагательное (Надточего, Надточему... и в женском роде Надточая, Надточей), и как имеющую нулевое окончание со склонением по образцу существительных (Надточия, Надточию... и в женском роде неизменяемая форма Надточий). Здесь окончательное решение за носителем фамилии.
27 февраля 2015
№ 208634
Как правильно: мы беседуем с Алексеем Геня или Алексеем Геней? Спасибо.
ответ
Правильно: мы беседуем с Алексеем Геней.
31 октября 2006
№ 232783
Здравствуйте!
Женская фамилия РуцкАя, являющаяся по форме прилагательным, склоняется по модели прилагательных. А может ли грузинская женская фамилия ГурцкАя склоняться по той же модели? И возможно ли при таком раскладе не склонять мужскую грузинскую фамилию Гурцкая?
Или же, по правилам русского языка, мы должны выделять в этой фамилии основу, заканчивающуюся на [j], окончание -а и склонять как существительное первого школьного склонения?
Очень прошу разъяснить ситуацию! Ни в одном авторитетном справочном издании я не нашёл ответа на этот вопрос.
С уважением
Алексей Евдокимов.
ответ
Женские личные имена и мужские и женские фамилии, оканчивающиеся на -ая, склоняются. Фамилия Гурцкая склоняется следующим образом (на примере мужской фамилии): Александр Гурцкая, Александра Гурцкаи, Александру Гурцкае, Александра Гурцкаю, Александром Гурцкаей, об Александре Гурцкае. Женская фамилия Гурцкая склоняется аналогично.
17 ноября 2007
№ 212037
Здравствуйте,Господа!
В процессе подготовки перевода книги "Adobe Encor DVD" столкнулся с языковой коллизией перевода термина "Subpictures" -элемента интерфейса. Лобовой перевод этого термина "подкартинки", задействованный в ранее опубликованном официальном учебном курсе, разработанном экспертами компании Adobe, представляется в лучшем случае неудачным, но получившим п р о п и с к у по причине титулованности авторов (эксперты-"блин"). Напрашивается вопрос о естественной замене, не уступающей функционально, например, пиктограмма... Рука не поднимается тиражировать этот чудояз...
Хотелось бы узнать Ваше мнение на сей счет.
С уважением, Алексей
ответ
Словари «Яндекса» переводят subpicture как 'фрагмент рисунка, элемент рисунка; стандартная деталь изображения'. Если переводить термин как «подкартинка», его следует заключить в кавычки.
13 декабря 2006
№ 317645
Добрый день, уважаемая Грамота. На страницах Вашего ресурса встретил интересные обращения (№ 228243, № 219668), касающиеся катойконима города Мурома. На сайте вы указываете три правильных варианта: муромцы-муромляне-муромчане. Я сам родился в этом городе. И часто встречал людей, негативно относящихся к варианту названия "муромчане". Даже когда учился в школе, нормой было (по крайней мере нам так говорили) муромляне или муромцы. Но по-прежнему вариант "муромчане" живет, правда, в основном среди приезжих. Как возможно исправить такую ситуацию? Чтобы правильными вариантами были только муромляне или муромцы.
Алексей.
ответ
Не очень понятно, что означает "исправить ситуацию". Не фиксировать в словарях вариант муромчане? Но ведь он встречается в речевой практике и ничем не нарушает словообразовательные нормы. См., например: Муромчане провожали его далеко за город с крестным ходом [Т. С. Еремина. Предания о русских иконах, 1994]; ...На Куликово поле пришли москвичи, ростовчане, белоозерские, смоляне, муромчане, а ушли с него — русские [Л. Н. Гумилёв. Древняя Русь и Великая степь. 1989] и т. п.
При этом филологи не раз отмечали, что вариант муромчане — «типичный пример "внешнего" названия». Как пишет М. В. Ахметова в статье 2012 года, "жители города могут спорить, какой из двух равно использующихся сейчас в устной речи вариантов (муромцы или муромляне) более благозвучен и исторически корректен, но единодушны в том, что муромчане — это неправильно". А. Б. Тимофеев в классической книге "Правильно ли мы говорим?" (1961) возражал и против наименования муромляне: «До какой нелепости можно дойти в этом направлении, показывают слова "муромчане" и "муромляне", которые появились как наименования жителей древнего города Мурома, хотя в народной памяти живет великий предок и земляк современных "муромчан" — славный русский богатырь Илья Муромец!»
22 сентября 2024