Мы согласны с Википедией:
При употреблении названия в русскоязычных текстах пока нет %28%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29">устоявшегося перевода. Часто используют один из трёх вариантов:
- оригинальное написание латиницей;
- транскрипция «Биткойн», соответствующая правилам %D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F">англо-русской практической транскрипции, используемой для передачи английских собственных имён, а также других лексических единиц, непосредственно заимствуемых из английского языка (например, терминов), для которых не существует исторически сложившейся (традиционной) передачи на русский язык; применён в заявлении %D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8">Банка России;
- транслитерация «Биткоин», соответствующая правилам %D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%B9">транслитерации русского алфавита латиницей, применённым в обратном порядке; используется в русской локализации программы и на официальном сайте.
Оба варианта верны.
Правильно: служить Отечеству, служить на благо Отечества.
Существует множество учебников. Вот один из них: http://www.gramota.ru/class/coach/tbgramota/
Написание должно быть слитным: неотвеченные. Слово существует.
Верный вариант: не допуская ошибок.
К сожалению, в доступных нам источниках ударения нет. Но "на слуху" вариант ДолОпчев.
Вахтер, дирижер, режиссер, стажер...
С лингвистической (орфографической) точки зрения ошибки нет. Артем и Артём - это одно имя.
Спасибо, что обнаружили словарную лакуну! Перешлем Ваше письмо авторам «Русского орфографического словаря».