№ 290493
Здравствуйте. Нет ответа на мой вопрос. Задаю ещё раз: "Квартирой, как предметом залога, будет обеспечиваться исполнение обязательств покупателя, возникающих на основании договора". Договор об ипотеке (т.е. квартира является залогом). Сравнительный ли оборот "как предметом залога", или в значении "в качестве". Корректно ли выделять "как предметом залога" запятыми или это не правильно?
ответ
Слова как предметом залога не сравнительный оборот в данном случае. Однако они могут иметь дополнительное значение причины ("поскольку квартира является предметом залога, она обеспечивает исполнение обязательств") и поэтому могут выделяться запятыми.
30 сентября 2016
№ 290121
Есть ли прилагательное от названия города Осло? Конкретно: правильно ли написать "Ослинский <из контекста ясно, что речь идет об Осло> университет основан в 1811 году" или только "университет города Осло"? Если прилагательного нет, то как лучше написать "университет города Осло", "университет в городе Осло" или просто "университет Осло", "университет в Осло"?
ответ
31 августа 2016
№ 291951
Здравствуйте! Вопрос об ударении. В имени "Леонард" в английском языке ударение ставится на первый слог, а в русском - на последний. А что происходит, когда "Леонард" это фамилия? "Патрик Леонард" я, на западный манер, произношу с ударением на первый слог. Но вот задалась вопросом, может, оно должно переноситься на последний, как в имени?
ответ
В таких случаях желательно проверять ударение в энциклопедиях (если такие сведения в них есть). Если же сведений нет, то желательно ориентироваться на произношение в языке-источнике.
4 февраля 2017
№ 289371
Здравствуйте. В случаях перечисления всяких регалий человека ставится запятая перед его званием или профессией? 1. Любопытное мнение в этой связи озвучил в The Independent и знаменитый английский композитор, член палаты лордов британского парламента(,) барон Эндрю Ллойд Уэббер. 2. Об этом нам рассказал директор депутат от КПРФ, ректор университета такого-то(,) кандидат математических наук Иванов.
ответ
1. ...Знаменитый английский композитор, член палаты лордов британского парламента барон Эндрю Ллойд Уэббер.
2. Об этом нам рассказал директор, депутат от КПРФ, ректор университета такого-то кандидат математических наук Иванов.
12 июля 2016
№ 236173
Добрый день! Скажите, пожалуйста, при цитировании отрывков цитат, вставленных в середину предложения, нужно ли после открытия кавычек многоточие? Например, след.предложение: В документе отмечалось, что "...(?) для борьбы с контрабандой был учрежден специальный отряд". И подскажите, пожалуйста, чем регламентируется Ваша рекомендация? В правилах постановки кавычек никакой информации об этом не нашла... Спасибо!!
ответ
В таких случаях ставится многоточие. В "Письмовнике" есть подробные рекомендации.
5 февраля 2008
№ 252390
Пожалуйста, подскажите, как правильно расставить знаки препинания в моем случае Подросток, в ходе реализации экспериментального поведения ответивший себе: "Смогу!" (,-) символически инициируется в мир взрослых. Здесь должно быть тире после воскл. зн., но в то же время запятая, закрывающая прич. об. Или только один знак? Какой? Спасибо, очень надеюсь на помощь.
ответ
Возможный вариант:
Подросток, в ходе реализации экспериментального поведения ответивший себе "Смогу!", символически инициируется в мир взрослых.
13 марта 2009
№ 228272
Как правильно согласовать: "Он писал об особенностях своих (-его, -ей) мысли и понимания"? Мне кажется, правильно "своих", но звучит это как-то непривычно. Чаще, правда, встречается согласование по первому слову, но я не уверен, что это правильно; кроме того, в этом случае неясно, относится ли слово "свой" к обоим словам или только к одному.
ответ
Лучше: своей мысли и понимания.
30 августа 2007
№ 223478
Здравствуйте.
Не подскажете ли вы, какой из вариантов правильный в изложенной ситуации:
Исполнитель принял на себя обязанность выполнить определённые работы в согласованный срок. Как правильно написать об этом:
«Исполнитель несёт ответственность за качественное и своевременное выполнение своих обязательств?» или же «Исполнитель несёт ответственность за некачественное и несвоевременное выполнение своих обязательств?».
Заранее спасибо.
ответ
18 июня 2007
№ 225162
Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике.
Спасибо
ответ
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007
№ 207978
нет ли ошибки в названии закона, в слове ТУРИСТСКОЙ,
есть ли такое слово:
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН ОБ ОСНОВАХ ТУРИСТСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Принят Государственной Думой 4 октября 1996 года
Одобрен Советом Федерации 14 ноября 1996 года
(в ред. Федеральных законов от 10.01.2003 N 15-ФЗ, от 22.08.2004 N 122-ФЗ)
ответ
С точки зрения русского языка правильно: об основах туристической деятельности.
18 октября 2006