№ 225312
Добрый день!
В связи с наличием в нормативных правовых актов двух вариантов написания слова - "оперативно-розыскных" и "оперативно-разыскных" мероприятий - прошу дать ответ какой из них правильный?
ответ
12 июля 2007
№ 315373
Склоняются ли названия иностранных спортивных команд? И если да, то какое из двух слов - второе? Например, Реал Мадрид - Реал Мадрида, Реал Мадриде и т.д.?
ответ
Корректно: в "Реале" (Мадрид), в мадридском "Реале", в мадридской команде "Реал".
См. также 258086
19 июля 2024
№ 318832
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как пишется сложное слово, состоящее из двух слов: суши-сет или суши сет? Аналогично суши-маки, спайси-маки и тд? И к какому правилу подчиняются эти слова?
ответ
Корректно дефисное написание: суши-сет, суши-маки, спайси-маки.
9 ноября 2024
№ 326158
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, ориентироваться на "объем" или на "воду" в данном предложении: При этом суммарный объем воды, приходящийся на каждый из двух источников, должен составлять...
Спасибо!
ответ
Ориентироваться следует на слово объем: При этом суммарный объем воды, приходящийся на каждый из двух источников, должен составлять...
30 сентября 2025
№ 326523
Нужно ли выделять запятыми с двух сторон «и все из нее вытекающее» в предложении:
Ложь и всё из нее вытекающее имеет разрушительный эффект.
Если нужны, то почему?
ответ
Для постановки запятых нет оснований. Обратите внимание, что, если сказуемое следует за однородными подлежащими, предпочтительна форма множественного числа сказуемого: Ложь и всё из нее вытекающее имеют разрушительный эффект.
10 октября 2025
№ 307035
"Генерал неторопливо разжёг трубочку и, заложив руки за спину, пошёл знакомой дорогой, которая то поднималась на округлые холмы, то, причудливо извиваясь, бежала вниз." Нужно ли обособлять деепричастный оборот "причудливо извиваясь" или, если в предложении есть союз "то, то", не надо?
ответ
Деепричастный оборот нужно обособить, Вы расставили знаки препинания правильно.
18 декабря 2020
№ 247563
Добрый день, справочная служба! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "как" в нижеследующем предложении, а также запятая перед союзом "и"? Далее как в кино: одно движение руки и на глазах у зрителей сумки превращаются в стильные ноутбуки.
ответ
Корректно: Далее как в кино: одно движение руки – и на глазах у зрителей сумки превращаются в стильные ноутбуки.
22 октября 2008
№ 227129
добрый день! надо ли в данном предложении обособлять в принципе: Предприниматели рассчитывают, что затраты окупятся за полтора года, но даже для салона средней руки это, в принципе, нереально. Я считаю, что значения в целои и короче говоря здесь не подходят. спасибо
ответ
Если в принципе в данном случае -- то же, что вообще, то это не вводное слово, обособление не требуется.
9 августа 2007
№ 243008
Когда-то существовало правило: слова с -ОРО-, -ОЛО- пиши через О. Его отменили?
ответ
Нет, такого орфографического правила не существует (и не существовало). О буквосочетаниях -оро- / -оло- (также -ере-, -ело-) говорят применительно к истории языка: подобные сочетания – признак русских слов, в то время как сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- – признак старославянских слов, ср.: ворог – враг, город – град, золото – злато, голова – глава, болото – блато, берег – брег, шелом – шлем и т. п. (в лингвистике это наличие графической последовательности оро, оло, ере, ело в русских словах называется полногласием). В таких словах, действительно, пишется -оло-, -оро-, но это лишь закономерность, характерная для ограниченной группы слов и вызванная историческими процессами в языке.
3 июля 2008
№ 325722
Здравствуйте. Лет 10-15 назад, помню, в АиФ или КП была статья переводчиков об образовании заимствованных женских имён из других языков. В частности говорилось, что при переводе на русский нужно обязательно добавлять в конце букву "а". Приводилась в пример песня А. Миронова из к/ф Соломенная шляпка, где в оригинале ни одно из имён в оригинале не заканчивалось на гласную. Иветта, Мюзетта, Жанетта... Жанна д'Арк на самом деле Жан и т. д. И вроде бы, это относилось не только к французским именам. Сейчас в сети нигде не вижу упоминания об этом правиле.
Хотел бы узнать, как правильно на русском писать японское имя Карин, оно созвучно европейскому, но местное (花梨 - айва). Следует ли добавлять в конце букву "а" Карин(а)?
Да и вообще подчиняются ли какому-то правилу написания иностранных женских имён заканчивающихся на согласную?
ответ
Такого правила не существует (во всяком случае, нам оно неведомо). Можно говорить разве что о традиции, которая возникла, вероятно, по двум причинам: во-первых, практически все женские имена в русском языке заканчиваются на -а, -я, то есть это является их отличительным признаком; во-вторых же, добавление гласного к именам, в оригинале оканчивающимся на глухой согласный, удобно в целях благозвучия, легкости произнесения. При этом в современной практике употребления существует множество иностранных женских имен, которые оканчиваются на согласный: Клер, Джун, Эдит, Ирен и т. п.
К японскому имени Карин точно не стоит добавлять -а, дабы оно не совпало с именем Карина, имеющим иное происхождение.
16 сентября 2025