Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 312811
Московский городской фонд обязательного медицинского страхования, рассмотрев Ваше обращение от 1.01.2024 (вх. от 02.02.2024) по вопросу прекращения действия полиса обязательного медицинского страхования, сообщает. Вопрос: нужна ли запятая после скобок? Я считаю, что вся фраза от "рассмотрев" до ",сообщает" - это один деепричастный оборот. Или я не права?
ответ

Всё зависит от того, к чему относится сочетание по вопросу прекращения действия полиса обязательного медицинского страхования, — к существительному обращение (обращение (какое?) по вопросу прекращения...) или к глаголу сообщает. В первом случае деепричастный оборот оканчивается после страхования, во втором — после закрывающей скобки.

24 января 2024
№ 221954
В школе меня учили оформлять "шапку" заявления так. Начальнику отдела такого-то Иванову Ивану Ивановичу менеджера отдела такого-то Петрова Петра Петровича (без "от") заявление. Таким образом, мы имеем "заявление Петрова П.П.", а не "заявление ОТ Петрова П.П." В образцах, размещенных на сайте, везде есть "от". Как же все-таки писать правильно?
ответ
24 мая 2007
№ 210239
Здравствуйте. Подскажите, корректна ли пунктуация в данном предложении От надежды на исцеление тела и души до замещения человеческого общества четвероногим другом, от полёта до падения, от изящного прыжка с седла в лимузин до малопромытого и полуголодного житья в бытовке плохонькой конюшни – всё это любовь к лошади, такая разная и волшебно-волнующая.
ответ
Пунктуация корректна.
21 ноября 2006
№ 310208
Если мы в научном или художественном труде хотим оформить перевод слова, как правильно писать: "от англ." (с предлогом) или просто "англ." (без предлога)? Возможно, существуют какие-либо специальные рекомендации на этот счёт? Приведу примеры, чтобы стало понятнее. 1. Персональный компьютер, или ПК (от англ. personal computer). 2. Это называется лайфхаком (от англ. lifehack — букв. "взлом жизни"). 3. Слово коворкинг (от англ. coworking) в наши дни широко используется в бизнес-среде.
ответ

В специальных изданиях, где выбираются максимально экономные способы подачи материала, предлог перед названием языка-источника не дают (см., например, словарную статью «Шопинг»). В текстах для широкого читателя, в текстах, в которых нет установки на максимальную краткость, предлог обычно пишут.  

21 декабря 2022
№ 327659
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как будет правильнее расставить знаки препинания? 1. Мама как сень дуба - всегда укроет от беды. 2. Мама, как сень дуба, всегда укроет от беды. 3. Мама как сень дуба, всегда укроет от беды. Хочется выделить вторую часть предложения и напрашивается тире, как в 1 примере. А первая часть предложения - как подлежащее и сказуемое, выраженное существительным, поэтому без запятой. Может, все зависит от смысла?
ответ

Корректны первый и второй варианты. Первый из них представляет собой бессоюзное сложное предложение, в первой части которого сравнительный оборот играет роль сказуемого, а между частями отношения логического обоснования — в этом случае лучше поставить двоеточие (Мама как сень дуба: всегда укроет от беды), но допустимо и тире. Второй вариант — простое предложение с грамматической основой мама укроет, осложненное сравнительным оборотом.

9 ноября 2025
№ 100004
В каком случае так(же), то(же) пишутся слитно, в каком — раздельно?
ответ

Слитное или раздельное написание этих слов зависит от значения. При слитном написании также имеет значение ‘еще’ или ‘тоже’, например: это необходимо также и мне; она также примет участие в круглом столе. Раздельное написание — так же — имеет значение ‘в той же степени’, ‘таким же образом’, например: мне это необходимо так же, как и вам; ему так же весело, как и тебе; прочитай инструкцию и сделай так же.

Аналогичным образом различаются написания тоже и то же. При слитном написании тоже имеет значение ‘равным образом, в равной мере, также’, например: он устал, я тоже; она тоже примет участие в круглом столе. Раздельное написание — ​​​​​​​то же — имеет значение ‘то же самое’, ‘такое же’, например: она сегодня надела то же платье, что и вчера.

Упражнение на закрепление этого правила можно найти в ​​​​​​​«Учебнике Грамоты».

22 июля 2015
№ 323800
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, во множественном или в единственном числе следует употреблять слова, отмеченные вопросительным знаком, в изложенных ниже примерах: 1) «На 1-м и 2-м этажах(-е) (?) здания имеются первичные средства пожаротушения»; 2) «Официальные разъяснения обязательных требований утверждаются руководителем (заместителем руководителя) федерального органа исполнительной власти (ч. 2 ст. 14 ФЗ-247). В этом состоит их отличие от писем за подписью(-ями) (?) руководителей, заместителей руководителей ведомств»; 3) «Нормативные правовые акты проходят и правовую, и антикоррупционную экспертизу(-ы)»? Спасибо!
ответ

В первом предложении уместно множественное число (На 1-м и 2-м этажах здания), во втором и третьем — единственное (от писем за подписью руководителей, заместителей руководителей ведомств; проходят и правовую, и антикоррупционную экспертизу).

10 июля 2025
№ 319226
Здравствуйте ! Подскажите, пожалуйста, существуют ли какие-нибудь нормативные документы, распоряжения, рекомендации который бы требовали исключить использование англицизмов в наименовании документов, распоряжений, стандартов предприятий ?
ответ

На данный момент в России нет конкретных нормативных документов или распоряжений, которые бы формально требовали полностью исключать использование англицизмов в наименованиях документов, распоряжений или стандартов предприятий. Однако существует закон "О государственном языке Российской Федерации", который регулирует использование русского языка как государственного. Прямых запретов на использование иностранных слов в документах там нет, но подразумевается, что официальные документы должны быть понятны носителям русского языка. См. также ст. 6: "При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях, предусмотренных частью 3 настоящей статьи".

20 ноября 2024
№ 277098
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, насколько правомерно образование деепричастия "уподобляясь" от глагола несовершенного вида "уподобляться"? Или существует только форма деепричастия "уподобившись" от глагола совершенного вида "уподобиться". Спасибо!
ответ

Деепричастие уподобляясь (от уподобляться) существует и широко используется.

18 августа 2014
№ 283292
В ответе на вопрос № 283278 говорится, что "от глагола созерцать страдательное причастие прошедшего времени не образуется". По-моему, ответ неверен. Чем же, как не страдательным причастием прошедшего времени от глагола "созерцать", является слово "созерцавшийся"?
ответ

Созерцавшийся – действительное причастие прошедшего времени глагола созерцаться. Заметим, что в русском языке нередки случаи, когда невозможность образования страдательных причастий настоящего и прошедшего времени у переходных глаголов компенсируется регулярным образованием действительных причастий от соответствующих глаголов страдательного залога. Такие причастия, будучи по форме действительными, структурой основы выражают страдательность. Ср.: у глагола строить нет страдательного причастия прошедшего времени, но есть причастие строившийся (дом) от строиться.

26 июля 2015
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше