Корректно дефисное написание: инвест-тур, брокер-тур. Ср.: бизнес-тур, шоп-тур и т. п.
На наш взгляд, корректно: ветеринар-дерматолог (ср.: врач-дерматолог, врач-терапевт и т. п.).
Кавычки не нужны. Корректно: механико-математический факультет, филологический факультет и т. п.
Требуется соединительный гласный о: запахоноситель. Ср.: звуконоситель, вирусоноситель и т. п.
Нет, в этих случах кавычки не нужны. См. также:
Такие обороты (обстоятельственные) могут обособляться факультативно.
Да, это слово с недавнего времени используется в русском языке (без каких-либо пояснительных слов) как формула прощания. О ее происхождении пишет известный лингвист М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва»: Под влиянием английского языка в русском появилось еще несколько вежливых формул. Наиболее прижилось, пожалуй, прощание «увидимся!». Многие вообще считают его исконно русским. Однако это не так. В русском такое слово, конечно, существовало, но оно никогда не завершало беседу. В отличие от английского «see you!», калькой которого оно является.
Такая формулировка не вполне корректна. О возможной замене мы писали в вопросе 225122.
Аббревиатурные названия коммерческих организаций, выступающие в сочетании с родовым словом, заключаются в кавычки: ОАО «МТТ», ОАО «РЖД», ОАО «МТС».
Что касается аббревиатурных названий коммерческих организаций, употребляемых без родового слова (МТТ, МТС, РЖД), то в современной письменной речи они ведут себя крайне непоследовательно: в ряде случаев заключаются в кавычки, в ряде случаев пишутся без кавычек. Однако следует признать, что такие названия предпочтительно заключать в кавычки, поскольку это облегчает понимание текста читателем.
Да, правильно написание с удвоенной с.