Обычно эти обороты выступают в качестве именной части сказуемого и по этой причине не требуют обособления знаками препинания.
Запятая не ставится.
БольшАя часть = значительная; бОльшая часть = более значительная.
См. в «Справочнике по фразеологии».
Если вы имеете в виду существительное воздействие в приведенном Вами контексте, то здесь у него окончание -и.
Автору стоит сопоставить свой замысел с лексическими значениями слов, употребленных в предложении, и если обнаружится, что значения не соответствуют замыслу, то эти слова заменить на более точные.
Из фамилий, оканчивающихся на -а, которому предшествует согласный, не склоняются только фамилии французского происхождения с ударением на последнем слоге (Дюма́, Гавальда́). Преимущественно не склоняются финские имена и фамилии, оканчивающиеся на -а неударное (хотя в ряде источников и их рекомендуется склонять). Фамилия Барбынца к этим группам несклоняемых фамилий не относится и должна склоняться. Правильно в родительном падеже: передали от Барбынцы, в дательном: передали Барбынце.
Склонять фамилию важно еще и потому, что из косвенных форм должна однозначно выводиться форма именительного падежа фамилии. Прочитав сочетание передали от Барбынца, адресат текста сделает вывод, что речь идет о человеке по фамилии Барбынц или Барбынец.
На наш взгляд, выбор предлога не зависит от того, каким именно калькулятором — отдельным аппаратом или встроенным устройством — пользуется человек. Намного важнее то, что именно рассчитывается. В сочетании не упомянут объект расчета, а следовательно, не представлен нужный контекст, подсказывающий и выбор предлога.
Запятые расставлены верно, но после них не хватает пробелов.
Корректно: из аэропорта.