№ 327641
Здравствуйте. Меня интересует склонение фамилий на -офф.
Если с германскими более -менее понятно: в русском написании вместо -off используем -оф (например - Vietinghoff / Фитингхоф) и склоняем, как обычную фамилию на согласный, то с германизированными русскими фамилиями, например - Воронофф, дело обстоит не совсем понятно: вижу Воронофа? Или, всё-таки - Воронова?
С уважением,
Сергей Корицкий
ответ
Увы, насколько нам известно, такие случаи не описаны в справочниках и грамматиках. Полагаем более корректным не склонять такие фамилии с сохранением удвоенного согласного: у Сергея Воронофф.
30 октября 2025
№ 267549
Добрый день! У меня вопрос по статье Гололёд , гололедица (http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_44). В процитированной книге В.В. Колесова сказано: "После оттепели наступает гололедица. Но - осторожно: на дорогах гололёд!", а в конце статьи делается вывод: "Правильно: ночью и днем слабый гололёд, на дорогах гололедица." Так как, всё-таки, правильно?
ответ
Полагаем, о погоде все же правильно: гололедица; ночью и днем - гололедица. А на дорогах - и гололед (т. е. корка льда), и гололедица (как "профессионально-синоптический" термин).
30 ноября 2012
№ 297157
Здравствуйте. Пишет модератор игры "Эрудит" (ВКонтакте). В нашем словаре частично имеются слова из китайского языка с пометкой "категория китайской философии" - ШЭНЬ, ДАО, ИНЬ, ЯН, ХУНТУНЬ. Участники игры предлагают добавить слова из этой категории, еще не внесённые: ХЭ, ВЭНЬ, ЦЗИ, ЧЖЭНЬ... Однако существует сомнение в законности уже находящихся в словаре слов. Например, ШЭНЬ (в переводе на русский язык) - ДУХ, ДАО - ПУТЬ, ХУНТУНЬ - ХАОС и т.д.. Помогите определиться в этом вопросе - возможно ли считать эти китайские термины уже вошедшими в русский словарь в таком виде или это просто транскрипция китайских слов
ответ
Этот вопрос не имеет однозначного решения. Полагаем, что в игровых целях вводить такие термины нецелесообразно. Можно также призвать в арбитры словарь иностранных слов, авторитет которого признается игроками.
29 апреля 2018
№ 255878
В названии компании типа "Букин и Ко" пишется ли последняя буква в виде верхнего индекса?
ответ
Если есть техническая возможность, то можно писать в верхнем индексе. Так может быть оформлен логотип. Хотя, полагаем, вряд ли такое написание можно встретить в учредительных документах компании.
10 сентября 2009
№ 314699
Здравствуйте.
Интересует, как в данном случае писать тире - с пробелами или нет? Здесь номера формул даются именно в скобках.
Исходя из уравнений (4.10) – (4.12) получается...
ответ
Тире между числами в диапазоне не отделяется пробелами, однако Ваш случае несколько сложнее. Полагаем, что пробелы нужны.
Корректно: Исходя из уравнений (4.10 )— (4.12) получается...
29 июня 2024
№ 308665
Здравствуйте! При морфемном разборе слова "кусочек" какой корень выделить: кус- (от кусать) или кусоч- (от кусок)? Подозреваю, что этимологически выделялся кус-, но если сейчас опираться на значения слова КУСОК (1.Отделённая, отломанная, отбитая и т.п. часть чего-л., часть, порция чего-л. съестного. Разг. Средства к существованию; пропитание. Устар. Часть, доля дохода, имения. 2. Вообще часть чего-л. 3. Одна единица чего-л., изготовляемого штучно. 4. Отрез какой-л. ткани) - только в одном случае оно связано со словом "кусать". Каков же корень при современном членении на морфемы? Спасибо!
ответ
Полагаем, что достаточно хотя бы в одном из значений слова кусок смысловой связи (общего компонента смысла) с глаголом кусать, чтобы признать слова однокоренными и выделить корень -кус-.
28 сентября 2021
№ 316036
Здравствуйте!
Как вы считаете, применимо ли правило "деепричастный оборот не обособляется, если образует смысловой центр высказывания" в случае с глаголом "провел"? Например, "Она провела эти дни, купаясь в озерной воде и гуляя по сосновому бору". Или запятая всё-таки должна стоять?
Спасибо вам за ваши ответы!
ответ
Полагаем, упомянутое правило здесь применимо и деепричастный оборот обособлять не нужно: глагол провести в значении 'пробыть, прожить какое-л. время где-л. или каким-л. образом' информативно недостаточен.
10 августа 2024
№ 314334
Здравствуйте! Поспорили с любителем футбола. Скажите, как же правильно записать спортивный счёт в игре: 1:2 или 1 : 2 или ещё как-то? А словесно: "проиграли со счётом один два" или "один — два"? В ваших ответах почему-то разнобой: в ответе № 240577 вы не отбиваете двоеточие пробелами (4:0), а в ответе № 229794 рекомендуете отбить пробелами (_67 : 59_, счёт по периодам: 1 : 3, 2 : 3, 5 : 5). Так как правильно записывать игровой счёт цифрами и словесно?
ответ
Полагаем, что в данном случае, как и при записи математических формул, следует использовать неразрывный пробел. При словесной записи корректно: проиграли со счетом «один — два».
22 июня 2024
№ 325186
Здравствуйте! Возник спор с коллегами. Как правильно в географическом титре, который располагается на фотографиях в документальном фильме для уточнения места действия, указать город Троицк, который является частью Москвы?
г. Троицк, г. Москва
Так правильно? И какое правило регулирует данное написание?
ответ
Правило на этот счет нам неизвестно. Однако полагаем, что в титре важнее всего понятность, поэтому предлагаем такой вариант: г. Троицк (ныне в составе Троицкого административного округа Москвы).
29 августа 2025
№ 319302
Как правильно написать "дом Паркеров" или "дом Паркер". Склоняется иностранная фамилия семьи в таких случаях или нет?
ответ
При слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь. Полагаем, что эту рекомендацию можно распространить и на интересующий Вас случай: дом Паркер.
22 ноября 2024