№ 314073
На данный момент в историю белорусского туризма как первые обладатели этих профессиональных знаков вошли два человека.
Правильно ли расставлены знаки препинания, спасибо!
ответ
Пунктуация в предложении корректна.
12 июня 2024
№ 289043
Добрый день. Подскажи, пожалуйста, как будет правильно написать: профессиональный и жизненный опыт помогают эффективно решать поставленные задачи или помогает? Спасибо заранее. Вера.
ответ
Правильно: профессиональный и жизненный опыт помогает.
21 июня 2016
№ 315665
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, корректно ли сформулировано словосочетание "Министерство по туризму"?
Я знаю про Министерство по чрезвычайным ситуациям, Министерство по делам гражданской обороны. А вот как быть в случае с туризмом? Не будет ли Министерство туризма более правильным вариантом?
ответ
В бюрократическом языке, помимо модели министерство чего, давно сложилась и модель министерство по чему, хотя и более новая. Поэтому в разных регионах можно обнаружить как министерство туризма (Хабаровский край, Сахалинская область и др.), так и (реже) министерство по туризму (Пермский край, Республика Дагестан и др.). Конечно, было бы неплохо привести такие номинации к единообразию, однако это за пределами нашей компетенции.
29 июля 2024
№ 321913
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой вариант верно использовать в договоре: "Гражданин Российской Федерации Иванова Анна Петрова, применяющий специальный налоговый режим «Налог на профессиональный доход», именуемый в дальнейшем «Исполнитель»." или "Гражданка Российской Федерации Иванова Анна Петрова, применяющая специальный налоговый режим «Налог на профессиональный доход», именуемая в дальнейшем «Исполнитель»." Спасибо за ответ.
ответ
В данном контексте корректно использовать определение, согласованное с именем лица: Гражданка Российской Федерации Иванова Анна Петрова, применяющая специальный налоговый режим «Налог на профессиональный доход», именуемая в дальнейшем «Исполнитель».
17 февраля 2025
№ 269078
Как правильно и почему: "конвертация посетителЕЙ в покупателей" или "конвертация посетителей в покупателИ"? PS: конвертация — профессиональный термин. Заранее спасибо!
ответ
Верно: конвертация посетителей в покупателей. Покупатель - одушевленное существительное, поэтому форма винительного падежа множественного числа совпадает с формой родительного падежа множественного числа: (вижу) покупателей.
21 апреля 2013
№ 280209
Уважаемые господа! Разъясните, пожалуйста, допустимость ударения в слове "страховщИк", используемое в профессиональной среде несмотря на отсутствие такого варианта в словарях. Спасибо!
ответ
Литературной норме русского языка такое ударение не соответствует, расценивается как ошибочное.
17 декабря 2014
№ 225770
Здравствуйте ,подскажите ,пожалуйста , можно ли сказать "озвучание фильма" ил "режиссер озвучания". Я слышала такое выражение, но словарь выдает "озвучивание". Может, это профессиональный жаргон?
ответ
Да, скорее всего, это профессиональный жаргон. Правильно: озвучивания или озвучения (в обоих случаях ударение падает на у).
22 июля 2007
№ 207235
Добрый день! Скажите, пожалуйста, верно ли все предложение в плане стилистики: "Организация имеет серьезный список членов с значительными достижениями в профессиональных сферах"? Спасибо.
ответ
Не совсем. Вместо "серьезный" лучше написать "представительный". Правильно: со значительными.
12 октября 2006
№ 290773
Коллеги очень срочно нужна ваша помощь. Как правильно: высокий уровень мотивации на постоянное профессиональное развитие или высокий уровень мотивации к постоянному профессиональному развитию
ответ
В настоящее время эти варианты конкурируют, что находит отражение и в словарях. Например, «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова фиксирует: Убедительная мотивация на победу. Мотивация к занятиям спортом.
26 октября 2016
№ 213405
Скажите, пожалуйста, Данная книга - это помощь все членам коллектива возрастать профессионально: корректно ли сформулировано предложение? (Имею в виду помощь - возрастать) Спасибо!
ответ
Предложение некорректно, его следует перестроить.
12 января 2007