Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 621 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 251926
Как правильно написать : "Заместитель Председателя Правления банка - управляющий отделением" или "Заместитель председателя правления банка - управляющий отделением" ?
ответ

Все слова в названии этой должности нужно писать строчными (маленькими) буквами.

24 февраля 2009
№ 258108
Скажите, как будет правильно: "21 сотрудник банка обеспечен страховой защитой" или "21 сотрудник банка обеспечены страховой защитой". Спасибо!
ответ

Корректно: ...обеспечен.

19 февраля 2010
№ 272955
Добрый день. Ставится ли точка после заголовка? Заранее спасибо, Анна
ответ

В конце заголовков точки не ставятся.

29 января 2014
№ 263189
здравствуйте! подскажите, пожалуйста, сокращение 3-л банка правильное? очень срочно!!! спасибо!!!
ответ

Имеется в виду трёхлитровая банка? Верно: 3-литровая банка.

17 августа 2010
№ 220636
Здравствуйте! Верна ли пунктуация: С уважением, всегда Ваша, Анна Ивановна.
ответ
Такой вариант расстановки знаков возможен. Но слова "с уважением" и "всегда ваша" обычно не соседствуют в подписи (нужно выбрать что-то одно, в зависимости от стиля письма).
4 мая 2007
№ 213763
Здравствуйте. Как правильно написать: "изготавливается" или "изготовляется"? С уважением, Анна
ответ
Оба варианта верны.
18 января 2007
№ 227146
Разрешите, пожалуйста, ситуацию: в офbциальных документах банка принято следующее написание: Банк, Банка, Банку, Банком и т.д. , т.е. с прописной буквы в любом контексте. Верно ли переносить такое написание в рекламно-информационные материалы банка? Будет ли корректно в информационных статьях, направленных на продвижение продуктов банка, упоминать именно такое написание (с прописной буквы)? Напр.: Ставки по ипотечным программам Банка снижены... или: Сегодня Банк предлагает удобные условия...
ответ
Написание с большой буквы в этих случаях допустимо (на правах условного имени собственного).
10 августа 2007
№ 207722
Добрый день! Меня попросили написать поздравление с юбилеем для одной газеты. Было так: "Уважаемая Людмила Георгиевна! Уважаемые сотрудники редакции газеты "Трам-там-там"!" Руководитель внесла свои сиправления и получилось так: "Уважаемая Людмила Георгиевна и все ее коллеги, связавшие свою жизнь с газетой "Трам-там-там"!" Разве можно так строить обращение при поздравлении да и вообще в любом случае. Я же не говорю своим коллегам: "уважаемая Инна и ее коллеги, пойдемте пить чай!" :-)
ответ
Действительно, местоимение "ее" в исправленном предложении употреблено некорректно.
18 октября 2006
№ 308171
У вас в справке написано, что в русском языке все мужские имена и фамилии на -а склоняются. Вместе с тем востоковед Л.Р.Концевич в монографии "Китайские имена собственные и термины в русском тексте" (М., Муравей, 2002., на стр. 92) рекомендует не склонять китайские мужские имена и географические названия. Прошу подтвердить, верны ли варианты "состоялся суд над Чэнь Бода" (мужское имя), "я поехал в Санья", "мы живем в Чанша" (во всех словах ударение - на последний слог). Или вы всё же считаете нужным склонять их?
ответ

Л. Р. Концевич не устанавливает запрет на склонение, он пишет о предпочтительности несклоняемых форм. Его рекомендация обоснованна. Конечный гласный является частью основы китайского слова, изменение ее как окончания может повлечь ошибочное восприятие незнакомого слова. Однако иностранные собственные имена при частом употреблении осваиваются, в том числе грамматически, подчиняются законам русского словоизменения, происходит переосмысление структуры слова. Это естественный процесс. Поэтому однозначной рекомендации о склонении китайских названий и имен на -а, -я дать нельзя. Здесь имеет место индивидуальный, словарный подход, учитывающий разные факторы. Полагаем, что к ним относятся степень освоенности слова, предшествующая конечному гласному буква, количество слогов в слове и др. Ср. рекомендации «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко: 

Барга́, нескл (геогр. обл., Китай)
Сюаньхуа́, нескл. (гор., Китай)

Богдо́-У́ла, Богдо́-У́лы (г., Китай)
Кульджа́, -и́ (Ини ́н) (гор., Китай)
Лха́са, -ы (р., Китай)
Музтагата́, -ы́ (г., Китай)
Тангла́, -ы́ (хр., Китай)
Ха́нка, -и (оз. — РФ, Китай)
Чанша́, -и́ (гор., Китай)

Кашга́рия, -и (ист. обл., Китай)
Керия́, -и́ (р., Китай)

Конче́дарья́, -и́ (р., Китай)

1 июня 2021
№ 232959
Подскажите, пожалуйста, как определите стилистическую окрашенность приведенных ниже примеров: 1. Бочонок меда – бочонок меду. 2. Тарелка супа – тарелка супу. 3. Банка пороха – банка пороху.
ответ
Первые сочетания стилистически нейтральны, вторые носят более разговорный характер.
21 ноября 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше