Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 234132
в данной возрастной группе доля не принимающих (или непринимающих) во внимание язык также увеличивается.
слитно или раздельно7
ответ
Верно раздельное написание.
10 декабря 2007
№ 233778
Помогите, пожалуйста, в тексте нужно ли брать в кавычки слово ЯЗЫК, если имеется в виду пленный. Спасибо.
ответ
Кавычки не требуются.
4 декабря 2007
№ 235949
Например: "наймите корректора", "увольте редактора", "когда вы наконец выучите русский язык", etc.
Нужна ли запятая перед etc.?
ответ
В английском языке перед etc. ставится запятая. Запятую следует поставить по аналогии и в русском тексте.
29 января 2008
№ 205967
Как правильно перенести на другую строку слово ЯЗЫК, можно ли оставлять при переносе одну букву на строке?
ответ
Слово язык переносить нельзя. См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
28 сентября 2006
№ 209541
Подскажите, пожалуйста, строчная или прописная в сочетаниях: онегинская строфа, болдинская осень, эзопов язык,пушкинские места, петровская эпоха?
ответ
Правильно с прописной: Болдинская осень, Петровская эпоха, остальные со строчной.
12 ноября 2006
№ 269612
Единственное или множественное число слова ЭКЗАМЕН? Как правильно? : "Экзамен по иностранным языкам продлится три часа, по физике - три часа пятьдесят пять минут" или "ЭкзаменЫ по иностранным языкам продлЯтся три часа, по физике - три часа пятьдесят пять минут."
ответ
Если по иностранным языкам пройдет несколько экзаменов, то верен второй вариант.
6 июня 2013
№ 274273
Здравствуйте. Как в журнале лучше перенести слова: де-ятельность или дея-тельность, субъ-ект или су-бъект? Правила переноса в русском языке известны. Но не могли бы Вы посоветовать более подробный и четкий справочник по переносам в современном русском языке (или редактировании, литературной правке и т.д.)
ответ
Названные Вами способы переноса корректны. Вам нужен источник, более подробный и четкий, чем какой?
1 апреля 2014
№ 249599
Как когда-то менеджер, в русском языке, кажется, получает прописку новое заимствованное слово супервизор, от англ. supervisor. В специальной переводной литературе оно встречается как супервизор или супервайзор. Какая из форм уже принята в русском языке? Не могли бы Вы посоветовать, какую использовать предпочтительнее? Спасибо!
ответ
Это слово уже получило прописку в русском языке: оно зафиксировано словарями:
Орфографический словарь
супервайзер, -а (организатор работ)
супервизор, -а (управляющая программа, инф.)
супервизор, -а (управляющая программа, инф.)
15 декабря 2008
№ 214102
Подскажите, есть ли в русском языке причастие цензурированный, или цензурованный, в значении "прошедший цензуру"? И вообще, есть ли в языке одна из данных словоформаформ? Если нет, как тогда лучше сказать? Например, в высказывании типа: "...это японское цензурированное кино/фильм... и т. д.".
ответ
Есть слово цензурованный: это японский цензурованный фильм.
23 января 2007
№ 269819
Добрый день! Возник вопрос словом "присечь/ пресечь" В словаре Даля есть слово "Присечь" - его можно использовать, например, в случае "присечь язык". Однако в поиске на Грамоте.ру можно найти лишь слово "Пресечь". То есть в руссеом языке на данный момент такого слова нет?
ответ
Фактически слово присечь используется лишь в составе фразеологизма "присечь язык" - заставить молчать.
21 июня 2013