Вопрос и правда не вполне соответствует «справочному» жанру. Ответу на него может быть посвящена целая лекция, или статья, или даже книга. Постараемся уложиться в несколько абзацев.
Русский язык, возможно, потому и стал одним из богатейших в мире, что всегда, во все эпохи (отнюдь не только в последнее время) был открыт для новых слов, приходящих из других языков. Исконно русских слов в русском языке очень мало. Многие слова, которые нам кажутся исконно русскими, были заимствованы в глубокой древности из других языков. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских – деньги, карандаш, халат, из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы.
Нет сомнений, что слово хлеб русскому языку нужно. Мерчандайзер, пишете Вы, не нужно. Представим себе длинную прямую линию, на одном конце которой будет слово хлеб, а на другом – мерчандайзер. Где-то между хлебом и мерчандайзером будет проходить граница, разделяющая нужные и ненужные языку слова, обогащающие и «засоряющие» его. Но в силах ли кто-нибудь определить, где должна проходить эта граница? И нужна ли она вообще?
Сегодня многие полагают, что иностранные слова угрожают языку и, чтобы сохранить его, надо запретить заимствования. На самом деле, если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.
Бечевка - производное от слова бечева с суффиксом К, здесь бечев - корень слова. В слове речовка ОВК - суффиксальная часть слова.
Слово хитрюшка не является производным от слова хитрюга. Эти слова произведены от слова хитрый при помощи разных суффиксов: -юшк- и -юг-. Ср. зверюшка и зверюга.
Могут не отделяться запятой от определяемого слова только нераспространенные определения. Если определение стоит после определяемого слова и имеет зависимые слова (как в Вашем примере), запятая ставится.
В значении 'в нескольких словах' можно использовать оба слова – и коротко, и кратко, разницы нет. Но есть значения, в которых эти слова не являются взаимозаменяемыми. См. «Проверку слова».
1. Выделите флексию и неизменяемую часть слова (основу).
2. Выделите аффиксы в основе, восстановив словообразовательные связи слова.
3. Найдите корень слова.
На этом разбор завершен!
Обособляются слова "с точки зрения кого-либо, с чьей-либо точки зрения"; эти слова являются вводными. Слова же "с точки зрения чего-либо, с какой-либо точки зрения" обычно не требуют обособления.
Обособляются слова "с точки зрения кого-либо, с чьей-либо точки зрения"; эти слова являются вводными. Слова же "с точки зрения чего-либо, с какой-либо точки зрения" обычно не требуют обособления.
Слова как бы не требуют обособления. Для постановки запятой должны быть основания; если их нет, то нет и знака. Например, обособляются вводные слова, но слова как бы не являются вводными.
Правильно: баррелями. Ср.: четырнадцатью баррелями. Иноязычные слова баррель, фут, фунт подчиняются тем же правилам, что и русские слова или слова, давно освоенные русским языком: пуд, метр, килограмм. Ср.: четырнадцатью метрами.