№ 329466
как правильно пишется: «госпиталь» или «госпиталя»? И какому правилу подчиняется.
«совершил самовольное оставление места службы - госпиталь для легкораненых»
ответ
Корректно: совершил самовольное оставление (чего?) места службы — (чего именно?) госпиталя для легкораненых.
25 января 2026
№ 261214
Здравствуйте! Нужно ли в следующем предложении ставить запятую перед деепричастным оборотом? Поет(?) сидя в кустах. (речь идет о птице, научная статья). Заранее спасибо.
ответ
29 апреля 2010
№ 241973
Добрый день! Согласитесь ли со мной, что в данном предложении не нужны запятые: "Производственное обучение проводить в цехе на рабочих местах."
ответ
11 июня 2008
№ 209702
Хранить в местах(,) не (?) доступных для детей. "Не доступных" в данном случае причастие с пояснительным словом? Не - пишется раздельно? Или я ошибаюсь?
ответ
Недоступных -- прилагательное, предпочтительно слитное написание.
15 ноября 2006
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 277115
Здравствуйте! В Иванове есть кинотеатр Лодзь. Слово иностранное, город Лодзь означает лодку, ладью. Всегда знала, что нужно склонять: в "Лодзи", у "Лодзи", у кинотеатра "Лодзь". Но находятся спорщики, говорят что иностранные названия не склоняются. Может и так. Подскажите, пожалуйста, в данном случае по каким правилам писать слово? Спасибо!
ответ
Название Лодзь нужно склонять (в том числе и в функции названия кинотеатра): в "Лодзи".
20 августа 2014
№ 268058
Здравствуйте. Дайте, пожалуйста, определение, что такое "общеупотребительное слово" и какие слова можно относить к "общеупотребительным словам"? (по каким критериям это определяется, можно ли это сделать самостоятельно или нужно прибегать к помощи экспертов?). Если слово есть в словаре, то означает ли это, что оно вошло во всеобщее употребление и является общеупотребительным словом?
ответ
Общеупотребительное слово зафиксировано в словаре и не имеет при себе стилистических помет, таких как "книжное", "разговорное", "профессиональное" и др.
10 января 2013
№ 296754
Спортивная пара Елена Бережная и Антон Сихарулидзе выиграли золото чемпионата мира. Вопрос по согласованию: "пара Елена Бережная и Антон Сихарулидзе" - допустимо? Или нужно "пара Елены Бережной и Антона Сихарулидзе" или "пара Елена Бережная / Антон Сихарулидзе" или "пара Елена Бережная/Антон Сихарулидзе" или "пара Елена Бережная - Антон Сихарулидзе". И каким правилом это регламентируется?
ответ
Корректно: пара Елена Бережная и Антон Сихарулидзе.
21 марта 2018
№ 303196
Здравствуйте. Когда пишем вместо полного названия произведения, о котором речь шла ранее, краткое, то каким правилом регламентируется, что его надо писать с прописной буквы? Например: В "Озере" черный лебедь ... (читатель знает, что речь — о балете "Лебединое озеро" Чайковского); В "Записках" ("Записки охотника") и т. п. Если нет такого правила, можно ли так писать? Спасибо!
ответ
Сокращенное название произведения пишется в кавычках с большой буквы по общему правилу.
Названия литературных и научных произведений, произведений искусства, документов, периодических изданий и т. п. заключаются в кавычки, в них пишутся с прописной буквы первое (или единственное) слово и собственные имена.
30 октября 2019
№ 305203
Каким правилом руководствуются при склонении фамилии Рерих? Правильно ли склонять мужской род? Если Рерих относится к фамилиям на -их\-ых из этого следует, что фамилия не склоняется. В то же время, можно сказать, что это фамилия заканчивающаяся на согласный звук и тогда, она склоняется только в м.р. а в ж.р. не меняется.
ответ
Мужская фамилия Рерих склоняется, женская – нет. Правильно: Николая Рериха, Николаю Рериху и т. д.
9 апреля 2020